Английская лексикология. Связь лексикологии с другими языковыми дисциплинами - фонетика. Связь лексикологии с другими языковыми дисциплинами - грамматика

ЛЕКСИКОЛОГИЯ АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Сандалова Наталья Владимировна, к.ф.н., доцент
каф. Английской филологии и СЯ

Основные черты английского языка как системы

ОСНОВНЫЕ ЧЕРТЫ
АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА КАК
СИСТЕМЫ
Лекция 1


Язык представляет собой сложное явление
(наличие ряда лингвистических дисциплин,
рассматривающих различные аспекты устройства
и функционирование языка).
Язык представляет органичное целое
необходима такая учебная дисциплина, которая
рассматривала бы наиболее общие
закономерности происхождения, развития и
функционирования языка в его многообразных
связях с обществом и культурой, а также способы
его исследования и описания.
Такой дисциплиной и является общее
языкознание. (ОЯ)

Что представляет собой наука о языке?

ЧТО ПРЕДСТАВЛЯЕТ СОБОЙ НАУКА О ЯЗЫКЕ?
ОЯ состоит из 2-х разделов:
1) Истории лингвистических учений (и истории
языка). Здесь рассматривается как формирование, так
и развитие языка.
2) Теория языка. Современные научные подходы к
основным лингвистическим проблемам.
Время рождения науки о языке –1816 год (первая
половина 19 века).
Языкознание возникло как отдельная наука с
особым предметом изучения, методом, и
самостоятельным местом в системе других наук. До
1816 года наука существовала, но не была
самостоятельной. Изучалась в русле философии и
истории.

В современном языкознании сохраняется
традиционно сложившееся разделение дисциплин.
1)Дисциплины о внутреннем устройстве языка, или
"внутренняя лингвистика": фонетика и фонология (с
выделением просодии); грамматика с подразделением
на морфологию и синтаксис; лексикология (с
выделением фразеологии, терминоведения, и т.д.);
семантика; стилистика; типология.
2) Дисциплины об историческом развитии языка:
история языка: историческая грамматика (иногда как
синоним истории языка в широком значении);
сравнительно-историческая грамматика; история
литературных языков; этимология.

3) Дисциплины о функционировании языка в
обществе, или "внешняя
лингвистика":диалектология, лингвистическая
география; социолингвистика.
4) Дисциплины, занимающиеся комплексными
проблемами и возникающие на стыке
наук: психолингвистика, математическая лингвистика;
прикладные собственно лингвистические
дисциплины: экспериментальная фонетика;
лексикография; лингвостатистика; палеография
(история письменностей;) лингвистическая
дешифровка неизвестных письменностей и др.
[БСЭ: Языкознание].

Система и структура языка

СИСТЕМА И СТРУКТУРА ЯЗЫКА
Система
языка - это инвентарь его
единиц, объединенных в категории и
ярусы по типовым отношениям;
систему языка образуют отношения
между ярусами и частями единиц
Структура языка - лишь один из
признаков системы языка.

Единицы языка
строевые
номинативные
коммуникативные

Ярус языка - совокупность однотипных единиц и категорий языка

ЯРУС ЯЗЫКА - СОВОКУПНОСТЬ
ОДНОТИПНЫХ
ЕДИНИЦ И КАТЕГОРИЙ ЯЗЫКА
Ярус языка
фонетический
морфологический
лексический
синтаксический

Языковые отношения - это взаимосвязи, которые обнаруживаются между ярусами и категориями, единицами и их частями.

ЯЗЫКОВЫЕ ОТНОШЕНИЯ - ЭТО ВЗАИМОСВЯЗИ,
КОТОРЫЕ ОБНАРУЖИВАЮТСЯ МЕЖДУ ЯРУСАМИ И
КАТЕГОРИЯМИ, ЕДИНИЦАМИ И ИХ ЧАСТЯМИ.
Языковые
отношения
парадигматические
синтагматические

Два подхода к изучению языка – синхронический и диахронический

ДВА ПОДХОДА К ИЗУЧЕНИЮ ЯЗЫКА –
СИНХРОНИЧЕСКИЙ И ДИАХРОНИЧЕСКИЙ

Как классифицируют все 5000-6000 языков?

КАК КЛАССИФИЦИРУЮТ ВСЕ 5000-6000 ЯЗЫКОВ?
Генеалогическая
классификация
языков
Типологическая
классификация
языков

Генетическая (генеалогическая)
классификация языков
по признаку родства, т. е. общего происхождения.
Родство каких-либо языков признаётся доказанным,
если обнаружено общее происхождение значительной
части морфем этих языков, всех грамматических
аффиксов (если они есть) и многих корней (в т. ч. в тех
частях лексики, которые обычно отличаются особой
устойчивостью: местоимения, названия некоторых
частей тела, слова со значением «вода», «огонь»,
«солнце», «быть», «дать», «есть», «пить» и пр.).
Общее же происхождение корней и аффиксов
подтверждается наличием в них регулярных
межъязыковых фонетических соответствий.


Сравнительноисторическое изучение
индоевропейских языков
выявило регулярные
соответствия между их
звуками, словами и
формами.
Это можно объяснить
тем, что все они –
потомки одного
исчезнувшего древнего
языка, который принято
называть праязыком
(языком-основой).

Сравнительно-исторический метод анализа

СРАВНИТЕЛЬНО-ИСТОРИЧЕСКИЙ МЕТОД АНАЛИЗА
Впервые этот термин (“the
common source”) применил
в 1786 г. сэр Уильям
Джоунз (sir W. Jones) –
британский судья, живший
в Индии, который увлекался
изучением языков.
В середине 19 в. на базе
теории праязыка возникла
схема «родословного
дерева», в соответствии с
которой считалось, что все
языки индоевропейской
семьи произошли в
результате последующего
распада индоевропейского
праязыка.

Типологическая (морфологическая)
классификация языков
возникла на основании данных морфологии
независимо от генетической или пространственной
близости, опираясь исключительно на свойства
языковой структуры.
стремится охватить материал всех языков мира,
отразить их сходства и различия и при этом выявить
возможные языковые типы и специфику каждого
языка или группы типологически сходных языков.
опирается на данные не только морфологии, но и
фонологии, синтаксиса, семантики.

МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ
ЯЗЫКОВ А. ШЛЕЙХЕРА
1. Изолирующие языки
1) R - чистый корень (например, китайский язык).
2) R + r - корень плюс служебное слово (например,
бирманский язык).
2. Агглютинирующие языки
Синтетический тип:
1) Ra - суффигированный тип (например, тюркские и финские
языки).
2) aR - префигированный тип (например, языки банту
(Африка)).
3) R/a - инфигированный тип (например, бацбийский язык
(Грузия)).
Аналитический тип:
4) Ra (aR) + r - аффигированный корень плюс служебное слово
(например, тибетский язык).

Морфологическая классификация языков А. Шлейхера

МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ КЛАССИФИКАЦИЯ
ЯЗЫКОВ А. ШЛЕЙХЕРА
3. Флективные языки (флексия – разные виды изменения
слов и корней, влекущие за собой изменение
грамматического значения).
Синтетический тип:1) Ra - чистая внутренняя флексия
(например, семитские языки).
Внутренняя флексия – выражение грамматических значений
при помощи изменения состава корня. Внешняя – аффиксы.
2) aRa (Raa) - внутренняя и внешняя флексия (например,
индоевропейские, в особенности древние языки, русский
язык).
Аналитический тип:
3) aRa (Raa) + r - флектированный и аффигированный корень
плюс служебное слово (например, романские языки,
английский язык).

Русский - язык флективный, сложные грамматические
отношения и оттенки значения часто «впрессованы» в
одно слово.
__________________________________________________
Английский - язык аналитический, сложные смыслы
складываются из нескольких слов.

Аналитические языки
Использование
вспомогательных
слов для передачи
грамматических
отношений
Большая
семантическая и
грамматическая
нагрузка на предлоги
Более строгий или
фиксированный
порядок слов
Синтетические языки
Использование
окончаний,
корневого
чередования для
передачи
грамматических
отношений
Относительно
свободный порядок
слов

Периоды истории АЯ

ПЕРИОДЫ ИСТОРИИ АЯ
Древнеанглийский
– Old English
Среднеанглийский – Middle
English
Новый английский [с 1500 - до нашего
времени] – New English

Предки современных англичан – англы, саксы,
юты
и
прочие
племена
германского
происхождения – появились на Британских
островах приблизительно в V веке нашей эры. Они
и принесли сюда с собой свой язык, который в то
время был весьма близок по своей структуре к
нижненемецкому
и
фризскому,
однако,
впоследствии далеко отошедший от них. В этот
период древнеанглийский язык не сильно
изменялся, если не считать пополнения словарного
запаса.

Среднеанглийский язык

СРЕДНЕАНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК
Среднеанглийский период является вторым этапом на пути
развития английского языка. Он пришелся на период с середины XI
до конца XV веков. В это время на Британских островах правили
норманнские завоеватели.
Именно тогда в английский язык вошло большое количество слов
из старофранцузского языка, которые именуются лексическим
пластом норманнизмов. Стоит сказать, что достаточно длительный
период времени старофранцузский язык, а точнее его норманнофранцузский диалект, служил языком английской церкви, а также
административных органов и высших слоев населения.

Язык современной Англии принадлежит к
последнему периоду развития английского
языка, начавшемуся в конце XV века. В этот
период язык входит уже достаточно
сформировавшимся, на его протяжении он
изменяется незначительно. Введение
книгопечатания в сильной мере сказалось
окончательным на закреплении языка.

Слова кельтского происхождения в АЯ

СЛОВА КЕЛЬТСКОГО ПРОИСХОЖДЕНИЯ В АЯ
Слова, связанные с культом:
to curse - проклинать.
Слова военного характера:
javelin - дротик.
Названия животных:
hog - свинья.

Латинские заимствования

ЛАТИНСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ
Chester,
Gloucester, Lancaster, street,
Portsmouth, Devonport
bishop, episcopus, butter, cheese,
pear, peach

Заимствования в период завоевания Британии датчанами

ЗАИМСТВОВАНИЯ В ПЕРИОД ЗАВОЕВАНИЯ
БРИТАНИИ ДАТЧАНАМИ
cast
call
die
take
both
same
they

Заимствования из старофранцузского

ЗАИМСТВОВАНИЯ ИЗ СТАРОФРАНЦУЗСКОГО
все
слова, относящиеся к управлению
государством: reign, government, crown,
state, king, queen.
большинство титулов знати: duke, peer.
слова, относящиеся к военному делу: army,
peace, battle, soldier, general, captain, enemy.
термины суда: judge, court, crime.
церковные термины: service.

- бык,
cow - корова,
calf - теленок,
sheep - овца,
pig - свинья
ox
beef
- говядина,
- телятина,
mutton - баранина,
pork - свинина
veal

Рунический алфавит

РУНИЧЕСКИЙ АЛФАВИТ
Письменность на
английском языке
появилась примерно с V
века н. э., для записи
использовались англосаксонские руны,
сохранилось лишь
несколько небольших
фрагментов записей того
времени. Замена рун на
латинские буквы
началась с VII века с
приходом христианских
миссионеров.

Руны – буквы,
которые
использовались в
ряде алфавитов. В
некоторых
Германских языках
они использовались
до введения
латиницы.

Рунический ларец,
обнаруженный англ.
археологом Фрэнксом
близ города КлермонФерран во Франции
(Frank’s casket). Это
небольшая шкатулка из
китового уса, на которой
вырезаны рунические
тексты на древнем
нортумбрийском
диалекте.
Памятник относится
предположительно к
середине 7 в.;
http://en.wikipedia.org/wik
i/Franks_Casket
ДОШЕДШИЕ ДО
НАС НАИБОЛЕЕ
ЗНАЧИТЕЛЬНЫЕ
ПАМЯТНИКИ,
НАПИСАННЫЕ
РУНАМИ

Franks Casket

FRANKS CASKET

Дошедшие до нас наиболее значительные памятники, написанные рунами

Рутвельский крест,
воздвигнутый в 8 в. у
деревни Рутвел
(Ruthwell cross),
недалеко от границы
между Англией и
Шотландией. На этом
каменном кресте
высечены отрывки из
поэмы Кюневульфа.
http://en.wikipedia.org/wik
i/Ruthwell_Cross
ДОШЕДШИЕ ДО НАС НАИБОЛЕЕ
ЗНАЧИТЕЛЬНЫЕ ПАМЯТНИКИ,
НАПИСАННЫЕ РУНАМИ

Рутвельский крест

РУТВЕЛЬСКИЙ КРЕСТ

Рунический памятник

РУНИЧЕСКИЙ ПАМЯТНИК
Рунический камень из Рёка
- камень с наиболее длинной
рунической надписью из числа
известных. Состоит из 762
рун.
Первоначальное место, где
был установлен камень,
неизвестно, но, вероятно, он
стоял неподалёку от своего
нынешнего местонахождения у
церкви Рёкского прихода в
Лене Э́стергётланд (Швеция).
Надпись на камне датируется
первой половиной IX в. Она
покрывает камень со всех
сторон, в том числе и сверху.

Древнеанглийский алфавит

ДРЕВНЕАНГЛИЙСКИЙ АЛФАВИТ
http://www.omniglot.com/writing/oldenglish.htm

Беовульф

Eдинcтвeннaя дoшeдшaя дo нaшиx днeй
pyкoпиcь "Бeoвyльфa", дaтиpyeмaя
кoнцoм X в., xpaнитcя в Бpитaнcкoм
мyзee. B 1731 г, pyкoпиcь пocтpaдaлa oт
пoжapa.
Opигинaл зaпиcaн нa зaпaднocaкcoнcкoм диaлeктe co включeниeм
языкoвыx чepт иныx диaлeктoв, пpeждe
вceгo aнглcкoro. B пoэмe пpиcyтcтвyют
элeмeнты нopтyмбpийcкoro,
мepcийcкoгo, кeнтcкoro и
caкcoнcкoгo диaлeктов.
http://www.russianplanet.ru/filolog/epos/b
eowulf/index.htm
(текст взят из книги "Беовульф.
Англосаксонский эпос" А.М. Волкова и
З.Н. Волковой. Москва, 2000)
БЕОВУЛЬФ

Кириллица

Около 863 года братья
Константин (Кирилл) и
Мефодий из Солуни
(Салоники) по приказу
византийского
императора Михаила III
упорядочили
письменность для
славянского языка.
Появление кириллицы,
восходящей к греческому
уставному
(торжественному) письму,
в таком случае связывают
с деятельностью
болгарской школы
книжников (после
Кирилла и Мефодия).
КИРИЛЛИЦА

РЯ И АЯ:
ФОНЕТИЧЕСКИЕ
РАЗЛИЧИЯ
Английские
согласные

РЯ и АЯ: фонетические различия

РЯ И АЯ:
ФОНЕТИЧЕСКИЕ
РАЗЛИЧИЯ
Русские
согласные

РЯ и АЯ: фонетические различия

РЯ И АЯ:
ФОНЕТИЧЕСКИЕ
РАЗЛИЧИЯ
Английские
гласные
(монофтонги)

РЯ и АЯ: фонетические различия

РЯ И АЯ:
ФОНЕТИЧЕСКИЕ
РАЗЛИЧИЯ
Английские
гласные
(дифтонги)

РЯ и АЯ: фонетические различия

РЯ И АЯ: ФОНЕТИЧЕСКИЕ РАЗЛИЧИЯ

Типология фонологических систем русского и английского языков

ТИПОЛОГИЯ ФОНОЛОГИЧЕСКИХ СИСТЕМ РУССКОГО И
АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКОВ

Типология морфологических систем

ТИПОЛОГИЯ МОРФОЛОГИЧЕСКИХ
СИСТЕМ

Типология грамматических категорий

ТИПОЛОГИЯ ГРАММАТИЧЕСКИХ
КАТЕГОРИЙ

АЯ: лексика

слов
германского
происхождения
(исконные) - 35%
слов латинскофранцузского
происхождения - 55%
слов древнегреческого,
итальянского,
испанского,
португальского,
голландского,
немецкого и т. п.
происхождения - 10%.
АЯ: ЛЕКСИКА


English
has official or special status in at least 75
countries with a total population of over 2 billion
English is the main language of books, newspapers,
airports and air-traffic control, international
business and academic conferences, science,
technology, diplomacy, sport, international
competitions, pop music and advertising

More fun facts about English worldwide

MORE FUN FACTS ABOUT ENGLISH WORLDWIDE
over 2/3 of the world"s scientists read in English
3/4 of the world"s snail mail is written in English
80% of the world"s electronically stored information is
in English
80% of web sites are in English (German: 4.5%;
Japanese: 3.1%)
of the estimated 200 million users of the Internet, about
35% communicate in English
(source: englishenglish.com)

English as a Global Language

ENGLISH AS A GLOBAL LANGUAGE
All
53
International Air Pilots
All International Sea Captains
Many movies, songs, and much business
½ of European business deals
7 of the Largest TV Broadcasters (CBS,
NBC, BBC, CBC, CNN, C-Span)

Распространение АЯ

РАСПРОСТРАНЕНИЕ АЯ
Темно синий - Страны, где английский язык является официальным
Голубой - Страны, где английский язык является одним из официальных
или широко распространённым

Распространение РЯ

РАСПРОСТРАНЕНИЕ РЯ
Темно-синий – Русский язык имеет государственный статус.
Синий – Русский язык имеет официальный статус, но ниже государственного.
Голубой – Русский язык не имеет официального статуса, но его знает значительная
часть населения.

Языковое варьирование

ЯЗЫКОВОЕ ВАРЬИРОВАНИЕ
Различают
две разновидности
употребления языка: разговорный
язык и литературный язык.

Литературный язык – это форма общенародного языка,
понимаемая всеми говорящими на этом языке как
образцовая.
Литературный язык – это исторически сложившийся,
упорядоченный нормированный язык, являющийся
наиболее совершенной формой языкового общения между
членами данного языкового коллектива.
Он обслуживает различные сферы человеческой
деятельности:
- политику;
- законодательство;
- культуру;
- словесное искусство;
- делопроизводство;
- межнациональное общение;
- бытовое общение.

Литературный
язык обладает своими
особенностями.
К ним относятся:
- устойчивость (стабильность);
- обязательность для всех носителей языка;
- обработанность;
- наличие устной и письменной формы;
- наличие функциональных стилей;
- нормированность.

В
основе разговорного языка лежит
неподготовленный диалог.
Разговорный язык имеет разновидности:
«общий разговорный язык»,
территориальные диалекты, социальнопрофессиональные диалекты (жаргоны),
просторечие.

Диалект
(говор) – разновидность данного языка,
употребляемая в качестве общения лицами,
связанными тесной территориальной, социальной
или профессиональной общностью. Различаются
территориальные и социальные диалекты.
Территориальные диалекты – совокупность
более мелких единиц, которые имеют общие
языковые черты и служат средством общения
жителей рядом расположенных деревень, хуторов.
Социальные диалекты включают в себя язык
определенных социальных групп:
1) профессиональные языки; 2) групповые, или
корпоративные, жаргоны (=сленги); 3) тайные языки
(арго).

Жаргон
– социальная разновидность речи,
употребляющейся людьми, объединенными
общностью интересов, привычек, занятий,
общественного положения.
Арго – разновидность языка/речи какой-либо
социально замкнутой группы лиц,
Характеризующаяся специфичностью используемой
лексики, своеобразием её употребления, но не
имеющая собственной фонетической и
грамматической системы.
Арго взаимодействует с жаргоном и просторечием,
образуя лексический пласт – сленг.

Просторечие
– одна из форм национального
русского языка.
Просторечие находится вне границ
литературного языка, не имеет собственных
признаков системной организации,
характеризуется набором языковых форм,
нарушающих нормы литературного языка.
Просторечие используется людьми
малообразованными.

Существует огромное количество диалектов
английского языка. Сначала они образовались в
результате расширения Британской империи, а затем,
влияния государства США по всему миру.
Самые распространённые диалекты английского
языка - британский, основанный на южном
британском, второй - американский, основанный
на среднезападном американском.
Так как около 70% носителей английского языка
проживают на территории США, именно этот
языковой вариант постепенно становится
доминирующим при изучении английского как
иностранного языка, хотя ранее учебные пособия и
культура речи в основном опирались на британский
вариант.

300
лет назад существовал 1 вариант
английского языка, на котором говорили в
Британии. Этот язык и был принесен
британцами в новые земли. Америка,
Австралия, Новая Зеландия, Индия, Азия и
Африка заговорили по-английски. В каждом
из этих мест англ.яз. развивался по-своему,
обогащаясь и изменяясь. И по неизбежной
закономерности возвращался на родину - с
эмигрантами, товарами, технологиями,
коммуникациями.

Основные варианты

ОСНОВНЫЕ ВАРИАНТЫ
Два «образованных» варианта английского -
один, основанный на южном британском,
другой - на среднезападном американском -
получили широкое распространение как
«стандартные» диалекты по всему миру.
Первый иногда называется английским БиБи-Си (или королевским английским).
Второй - «общий американский»,
распространившийся по большей части США и
Канады, обычно является моделью для
американских континентов и таких стран, как
Филиппины, которые имеют исторические
связи с США.

Основные варианты

ОСНОВНЫЕ ВАРИАНТЫ
Помимо этих двух основных вариантов существует
множество других вариантов английского, которые
в свою очередь включают в себя многие поддиалекты, такие как кокни (Лондон), скауз
(Ливерпуль) и джорди (Ньюкасл) в британском
английском; ньюфаундлендский английский в
канадском английском, или афроамериканский
английской и южный американский английский в
американском английском.
http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_dialects_of_the_
English_language

Американский и британский варианты

АМЕРИКАНСКИЙ И БРИТАНСКИЙ ВАРИАНТЫ
С точки зрения англичан, американский вариант
английского языка слишком прямолинейный и грубый, а
свой британский вариант английского языка они
почитают за язык вежливых людей.
Американцы же считают британский вариант
английского языка чересчур натянутым, лицемерным
языком снобов, а свой родной американский вариант
английского языка приветливым и дружелюбным.
Сегодня именно американский вариант английского
языка оказывает доминирующее влияние на “мировой
английский”, и это объясняется многими факторами:
численное превосходство носителей американского
варианта английского языка, более мощная экономика
США, количество высших учебных заведений в США и
т.д.

Лексикология
Лексикология (от греч.
lexikos - относящийся к
слову и...логия),раздел
языкознания, в котором
исследуется словарный
состав языка, его лексика.
С Л. тесно
связаны семантика,
учение о
словообразовании,
этимология и стилистика.
Стилистика
Стилистика, раздел
языкознания, в котором
изучается система стилей
того или иного языка,
описываются нормы и
способы
употребления литературного
языка в различных условиях
языкового общения, в
различных видах и жанрах
письменности, в различных
сферах общественной
жизни.

общая
частная
дескрипт
ивная
сравните
льная
историче
ская

Общая лексикология

ОБЩАЯ ЛЕКСИКОЛОГИЯ
Изучает
общие свойства лексического уровня
языка без учета особенностей каждого языка в
отдельности.
Изучает универсальные категории лексического
уровня языка, присутствующие во всех языках
мира.
Предпринимает попытку выявить общие пути
развития универсалий.
Языковые
универсалии – языковые свойства и
черты, общие для всех языков (например: во всех
языках есть гласные и согласные звуки)

Частная (специальная) лексикология

ЧАСТНАЯ (СПЕЦИАЛЬНАЯ)
ЛЕКСИКОЛОГИЯ
Изучает
особенности лексического уровня
отдельных языков.
Базируется
на принципах общей лексикологии
и языкознания.

Дескриптивная лексикология

ДЕСКРИПТИВНАЯ ЛЕКСИКОЛОГИЯ
Изучает
словарный состав языка на
конкретной стадии его развития
(временной срез);
studies the functions of words and their
specific structure as a characteristic inherent
in the system;
describes the principles of the organization
of the vocabulary as a system
is recognized as a synchronic analysis of
vocabulary.

Историческая лексикология

ИСТОРИЧЕСКАЯ ЛЕКСИКОЛОГИЯ
Изучает
развитие словарного состава языка.
Изучает происхождение слов, их изменения
процессе эволюции, а также факторы, влияющие
на это развитие (лингвистические и
экстралингвистические).
Фокусируется на диахроническом анализе
языка.

Сравнительная лексикология

СРАВНИТЕЛЬНАЯ ЛЕКСИКОЛОГИЯ
Изучает
общие и отличительные черты
лексических систем двух или более языков;
Выявляет лексические соответствия
лексических систем двух и более языков,
сравнивая их

Связь лексикологии с другими языковыми дисциплинами - фонетика

СВЯЗЬ ЛЕКСИКОЛОГИИ С ДРУГИМИ
ЯЗЫКОВЫМИ ДИСЦИПЛИНАМИ - ФОНЕТИКА
(noun) – im"port (verb)
"blackbird (compound) - "black "bird (wordgroup)
"import

Связь лексикологии с другими языковыми дисциплинами - грамматика

СВЯЗЬ ЛЕКСИКОЛОГИИ С ДРУГИМИ
ЯЗЫКОВЫМИ ДИСЦИПЛИНАМИ ГРАММАТИКА
Особенности
слов как частей речи
(грамматическое значение, значении как части
речи)
Изучение слов в контексте, словосочетания и
предложение

Связь лексикологии с другими языковыми дисциплинами - стилистика

СВЯЗЬ ЛЕКСИКОЛОГИИ С ДРУГИМИ
ЯЗЫКОВЫМИ ДИСЦИПЛИНАМИ СТИЛИСТИКА
Стилистическая окрашенность слов,
стилистические синонимы, реализация значений в
контексте.
Example:
Here are the synonyms of the word beautiful: pretty
(attractive in a delicate way without being truly
beautiful), handsome (of a man – good-looking; of a
woman – striking and imposing rather than pretty),
drop-dead gorgeous (informal – so gorgeous that
people cannot fail to notice them), foxy (mainly
American, informal – physically attractive

отрасли

ОТРАСЛИ
Этимология
Словообразование (морфолгия)
Лексикология
Семасиология
Фразеология
Лексикография

Etymology
Studies the origin of words and the
connections of the vocabulary of the given
language with the vocabularies of other
languages.
Phraseology Studies phraseological units (set
expressions) and their classifications.
Lexicography with creation of dictionaries, their types
and application.

Wordstructure
(wordbuilding,
wordformation)
Studies the elements the word consists of
(morphemes: roots, affixes) and the
patterns according to which words are
built: affixation, composition, conversion,
shortening, sound imitation, etc.
Semasiology Studies the he meaning of words, its types,
,
paradigmatic classifications of words
according to meaning (into homonyms,
synonyms, antonyms) and types of the
change of meaning.

Библиография по лексикологии английского языка англоязычные источники

БИБЛИОГРАФИЯ ПО ЛЕКСИКОЛОГИИ
АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
АНГЛОЯЗЫЧНЫЕ ИСТОЧНИКИ
Adams V. Introduction into English Wordformation. Lnd., 1983 .
Akhmanova O.S. Lexicology: Theory and Method. M. 1972
Arnold I.V. The English Word . M. 1986.
Burchfield R.W. The English Language. Lnd. ,1985
Canon G. Historical Changes and English Wordformation: New Vocabulary
items. N.Y., 1986.
Ginzburg R.S. et al. A Course in Modern English Lexicology. M., 1979.
Jespersen ,Otto. Growth and Structure of the English Language. Oxford, 1982.
Halliday M.A.K. Language as Social Semiotics. Social Interpretation of
Language and Meaning. Lnd., 1979.
Howard Ph. New words for Old. Lnd., 1980.
Labov W. The Social Stratification of English in New York City. Washington,
1966.
Maurer D.W. , High F.C. New Words - Where do they come from and where do
they go. American Speech., 1982.
Patridge E. Slang To-day and Yesterday. Lnd., 1979.
Potter S. Modern Linguistics. Lnd., 1957.
Quirk R. Style and Communication in the English Language. Lnd., 1980.
Schlauch, Margaret. The English Language in Modern Times. Warszava, 1965.
Sheard, John. The Words we Use. N.Y..,1954.

Русскоязычные источники

РУССКОЯЗЫЧНЫЕ ИСТОЧНИКИ
Амосова Н.Н. Этимологические основы словарного состава современного английского
языка. М. 1956.
Амосова Н. Н. Основы английской фразеологии Л. 1963.
Aпресян Ю.Д.Лексическая семантика. Синонимические средства языка. М.1974.
Арнольд И.В. Лексикология современного английского языка.М. 1959.
Беляева Т.М., Потапова И.А. Английский язык за пределами Англии. Л. 1971.
Беляева Т.М. Словообразовательная валентность глагольных основ в английском языке.
М., 1979.
Виноградов В.В. Об основных типах фразеологических единиц в русском языке.
Виноградов В. В. Лексикология и лексикография. Избранные труды. М. 1977.
Волков С.C., Cенько Е.В. Неологизмы и внутренние стимулы языкового развития. Новые
слова и словари новых слов. Л., 1963.
Жлуктенко Ю.А. и др. Английские неологизмы. Киев.,1983.
Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. М., 1989.
Иванов А.Н. Английская неология. Сб. науч. тр. МГПИИЯ 1984.Вып. 227.
Ивлева Г.Г. Tенденции развития слова и словарного состава. М. 1986.
Кубрякова Е.С. Роль словообразования в формировании языковой картины мира. М.
1988.
Кунин А.В. Фразеология современного английского языка. М. 1972.
Мешков О.Д. Словообразование современного английского языка. М. 1976.
Cилис Я.Я. Лингвистическое и социальное в неологии британского варианта
современного английского обращения. Неологизмы в лексике, грамматике и фонетике.
Рига, 1985.
Тимошенко Т.Р. Телескопия в словообразовательной системе современного английского
языка. Киев.1976.
Швейцер А.Д. Cовременная социолингвистика. Теория.Проблемы. Методы.М.1977.
Швейцер А.Д. Социальная дифференциация языка в США. М. 1983.

Словари и справочные издания

СЛОВАРИ И СПРАВОЧНЫЕ ИЗДАНИЯ
Bloomsbury Dictionary of New Words. M. 1996.
The Concise Oxford Dictionary of Current English. Oxford 1964.
Hornby The Advanced Learner’s Dictionary of Current English.
Lnd. 1974.
The Longman Register of New Words. M. 1990.
Longman Dictionary of Phrasal Verbs. M. 1986.
Longman Lexicon of Contemporary English. Longman. 1981.
21st century Dictionary of Slang. N.Y. 1994.
Webster’s New World Dictionary of American English. N.Y. 1978.
Апресян Ю.Д. Новый большой англо-русский словарь. M. 1993.
Апресян Ю.Д. Англо-русский синонимический словарь. M.
1979.
Кунин А.В. Англо-русский фразеологический словарь. М. 1967.
Трофимова З.C. Dictionary of New Words and New Meanings.
Изд. «Павлин» ,1993.

Словарь лингвистических терминов -

СЛОВАРЬ ЛИНГВИСТИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ
Ахманова О. С. - Словарь лингвистических терминов
Словарь содержит и объясняет около 7 тыс. терминов всех
лингвистических дисциплин (фонетики, фономорфологии,
морфологии, синтаксиса, лексикологии, лингвостилистики).
Термины сопровождаются переводами на английский язык и
сопоставлениями из французского, немецкого и испанского
языков.
Указатель основных английских переводов дается в конце
словаря.
Словарные статьи содержат толкования терминов,
иллюстрации их употребления и примеры. В приложении
даны основные понятия теории стихосложения.
Словарь предназначен для широких кругов филологов
(преподавателей, аспирантов, студентов, научных работников и
др.).

Библиография по стилистике английского языка

БИБЛИОГРАФИЯ ПО СТИЛИСТИКЕ
АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
Арнольд И.В. Стилистика. Современный английский
язык. - М., 2002.
Skrebnev Y.M. Fundamentals of English Stylistics. - M.,
2001.
Znamenskaya T.A. Stylistics of the English Language. - M.,
2003.
Арнольд И.В. Стилистика современного английского
языка (стилистика декодирования). - Л., 1990.
Арнольд И.В. Семантика. Стилистика.
Интертекстуальность. - СПб., 1999.
Федоров А.В. Очерки общей и сопоставительной
стилистики. - М., 1971.
Galperin J.R. Stylistics. - M., 1978.
Гальперин И.Р. Очерки по стилистике английского языка.
- М., 1958.

А вы знаете, что...

А ВЫ ЗНАЕТЕ, ЧТО...
В английском языке существует корректное предложение из 8
одинаковых слов подряд и без знаков препинания: Buffalo buffalo
Buffalo buffalo buffalo buffalo Buffalo buffalo. Перевести его можно
так: «Бизоны из Баффало, напуганные другими бизонами из
Баффало, пугают бизонов из Баффало».
В английском языке есть предложение, которое используют для
демонстрации возможной лексической неопределённости: ‘James
while John had had had had had had had had had had had a better
effect on the teacher’. Несмотря на кажущуюся бессмыслицу, оно
грамматически верно, если расставить нужные знаки препинания:
‘James, while John had had «had», had had «had had»; «had had»
had had a better effect on the teacher’. Перевести его на русский язык
можно примерно так: «В то время, как Джон использовал ‘had’,
Джеймс использовал ‘had had’; учитель предпочёл ‘had had’».

А вы знаете, что …

А ВЫ ЗНАЕТЕ, ЧТО …
...английский язык содержит примерно 490 тысяч слов и еще
300 тысяч технических терминов?
Это больше, чем в каком-либо другом языке, однако
маловероятно, что говорящий по-английски, использует в
своей речи более 60 тысяч слов. Если говорить о
среднестатистических англичанах, то даже те, кто прошли
полный 16-летний курс обучения (12 лет в школе + 4 года в
университете), употребляют в устной речи не более 5 тысяч
слов и около 10 тысяч - при письме. А вот знаменитый
английский поэт и драматург Уильям Шекспир использовал
в своих произведениях более 33 тысяч слов. Почувствуйте
разницу!

А вы знаете, что...

А ВЫ ЗНАЕТЕ, ЧТО...
...что самая исчерпывающая в мире энциклопедия - Энциклопедия Британика тоже написана на английском языке?
Впервые Энциклопедия Британика была издана в Шотландии, в г. Эдинбурге в
декабре 17(!!!)68 года. C начала этого века Энциклопедия Британика издается в
Чикаго и Лондоне. Выпущенное в начале 80-ых годов этого века 15 издание
Энциклопедии состоит из 32 томов и содержит более 44 миллионов слов на
своих 32330 страницах.
Для того, чтобы уметь объясняться на английском в любой ситуации, чаще
всего достаточно знать от 1500 до 2000 слов.
Сколько слов знает обычный носитель английского языка? Это зависит от
уровня образования говорящего, его окружения и т.д., но в целом примерно
12000-20000 слов. Шекспир использовал более 30000 слов

«I am» и «I do» - самые короткие предложения на английском
языке с подлежащим и сказуемым.
Самое длинное слово, состоящее из одного слога - это «screech».
В английском языке есть только 4 слова с окончанием на «dous»:
«tremendous», «horrendous», «stupendous», and «hazardous».
В английском языке есть только 2 слова, в которых гласные буквы
идут в алфавитном порядке. Эти слова «abstemious» (скромный) и
«facetious» (шутливый, радостный).
В английском языке есть слово с одной и той же гласной, которая
повторяется 5 раз «indivisibility» (единство).
Слово «lethologica» описывается понятие того слова, которое вы
не можете вспомнить. Что-то вроде русского «Нууу, как его там…»

Знаете ли Вы, сколько слов нужно выучить для того,
чтобы Вы могли объясниться на английском языке в
большинстве ситуаций? Чаще всего достаточно знать
от 1500 до 2000 слов. Но чем больше Вы знаете, тем
лучше. Потому что Вам нужно знать больше слов для
того, чтобы понимать, чем для того, чтобы говорить.
Сколько слов знает обычный носитель английского
языка? Это зависит от уровня образования говорящего,
окружения и т.д., но в целом примерно между 12000 и
20000 слов. Шекспир использовал более 30000 слов.

Задание

ЗАДАНИЕ
Ответьте
Что
на вопросы:
вам больше всего нравится в
английском языке, чем он вас
привлекает, почему вы его изучаете? 1. Лексикология и ее предмет.

Лексикология изучает лексический состав языка; сов-ть слов современного языка как обозначение предметов, понятий, явлений.

Лексикология – раздел языкознания, изучающий совокупность слов современного языка (словарный состав), обозначающих явления, предметы, понятия.

Обогащение словарного состава. Происходит ли выпадение слов (историзмы: исчез предмет - исчезло понятие).

Обогащение словарного состава языка. Два способа пополнения словарного состава: 1) количественный - заимствования и образование новых слов; 2) качественный - приобретение словом новых стилистических оттенков.

^ Разделы лексикологии : лексикография (изучает словари), семасиология (изучает значение слова), этимология (о слове, происхождении слова).

Лексикология: частная и общая.

Общая: направление в изучении лексики разных языков и выявление общих закономерностей это лексики как системы; на основе наблюдений такого рода делаются общетеоретические выводы. Частная: рассматривает специфику каждого отдельного языка. Английская лексикология считается частной, т.к. представляет собой изучение особенностей современного англ. языка.

Частная: историческая и описательная.

Историческая: рассматривает происхождение и развитие сл. состава опред. языка. Описательная: изучает лексику на данном истор. этапе ее развития во всем ее своеобразии, отл, ее от лексики других языков.

Аспекты лексикологии:


  1. Общая лексикология (общие закономерности);

  2. Сопоставительная лексикология (словарный состав в сопоставлении с другими языками);

  3. Практическая лексикология (описание данных, необходимых для практического изучения языков):

  4. Теоретическая лексикология (филологическое овладение языком).
Подходы:

  1. Синхроническая лексикология (изучает определенную систему одновременно существующих лексических единиц современного языка, «относящийся к одному времени»);

  2. ^ Диахроническая лексикология (изучает лексический состав в процессе его исторического развития, «изменение во времени»).
Основной словарный фонд языка.

Сущ-ет устойчивое ядро в словарном составе англ. языка. Он включает ту часть, к-я составляет лекс. основу языка. Он тоже подвержен изменению, но более медленно.

Пополнение слов. состава происходит активнее, чем уменьшение.

Слова, составляющие осн. словарный фонд, хар-ся несколькими чертами. По своему содержанию они выражают жизненно необходимые понятия, сохр-е свою актуальность оч. долго. По отношению к стилистич. окраске - нейтральные, употр-ся широко в любом стиле; общенародные; хар-ся устойчивостью.

Группы слов, входящих с осн. слов. фонд: местоимения, служебные слова, числительные, термины родства. наименования частей тела, предметы окр. природы, наименования жилищ и предметов домашнего обихода, глаголы (производств. д-ть человека и осн. жизненные потребности), прилагательные (основные качества), заимствованные слова (кот-е сущ-ли в англ. яз. несколько веков и обозначают жизненно необходимые понятия, исп-ся как база для образования новых слов в англ. языке).

Осн. слов. фонд этимологически неоднороден.

Скандинавские заимствования (they, till, sky, skin, fellow, in, low, wrong, ill, take, want, husband, root).

Франц. заимствования (mountain, soldier, chair, river, pleasure, dress, decide).

Лат. (wall, cup, street, butter, box).

Осн. слов. фонд - база для образования новых слов. Ядро основного словарного фонда составляют корневые слова (work, big, man), но сюда входят и слова с производной основой (Englishman, well-known, beginning).

Корневые слова дают начало целому гнезду слов, ногие из которых не входят в осн. слов. фонд языка. work - worker, handworking, workable, workability, workman, workbox.

Вновь образованные слова переходят в осн. слов. фонд, когда они полностью укоренились в языке как своим значением, так и степенью своей употребительности.

Слова, входящие в осн. слов. фонд - основа фразеологии. Go - go bananas - спятить, go home, go mad, go home - попасть в цель;go in for honours - сдавать экзамены с отличием, go one’s better - превзойти себя, go through fire and waters.

Make - make homework, make up, make a fool - оставаться в дураках, make one’s way - двигаться вперед.

Граница между осн. слов. фондом и остальной частью слов. состава подвижна. Осн. слов. фонд пополняется словами из ост. части слов состава, а с др. стороны, слова осн. слов. фонда могут выходить за его пределы, но это происходит очень медленно.

^ 2. Место лексикологии в ряду других дисциплин.

Лексикология, фонетика и стилистика взаимозависимы и находятся в определенных отношений друг с другом:

1) с фонетикой - выражение значения слова осущ-ся при помощи звуковых средств, происходит это благодаря членораздельной речи, от фонем. состава слова, последовательности фонем (old dean, old queen, old door); смыслоразличительный эффект краткости и долготы звука оказывает влияние: a sheep among wolves, a ship.

2) со стилистикой - одна и та же мысль может быть выражена по-разному и может получать разные оттенки значения в зависимости от условий общения, от отношения говорящего к предмету высказывания, от отношения к собеседнику и от того, какую реакцию хотят получить.

Faul - приподнято-поэтическое значение

So long - разговорное

Good buy - нейтральное - они не равноценны и не могут быть применены в одной и той же ситуации общения.

Как и лексикология, стилистика уделяет большое внимание переносному значению слов. В подобных явлениях лексикология заинтересована как в средстве образования новых слов, так и в причине развития полисемии. Стилистика же изучает подобные явления как образное употребление слов при анализе худ. произведения.

3) с грамматикой - значения слова, изменившиеся в связи с его грамм. функцией, называются грамматически связанным значением слова. to go (НФГ) - going (собирать) связано с те, что слово изменило фому. to be gone (исчезнуть). Общность словообразования (л) и формообразов (г). Дериват - производное слово.

Лексикология тесно связана со многими другими науками. В силу того, что лексикология – раздел языкознания, то, следовательно, она, в первую очередь, связана с языковедением. Также, лексикология, прежде всего, связана с философией, изучающей наиболее общие законы природы, общества и мышления.

Т.к. язык – явление общественно-историческое, лексикология входит в круг наук о человеческом обществе и человеческой культуре, таких как социология, история, этнография, археология.

В силу того, что язык непосредственно связан с человеческим сознанием, мышлением, психической жизнью, лексикология имеет тесные связи с логикой и психологией, а через психологию и с физиологией высшей нервной деятельности. Изучение проблем происхождения и раннего развития языка осуществляется лексикологией в контакте с антропологией.

Лексикология в ряде точек соприкасается с литературоведением, поэтикой и фольклористикой, объединяясь с ними в комплексную дисциплину – филологию, изучающую язык, литературу и культуру данного народа в их взаимосвязях.

Т.к. наша речь воплощается в звуках, важные области лексикологии связана с акустикой – разделом физики, изучающим звук, а также анатомией и физиологией органов речевого звукообразования в человеческом организме.

Наконец, решая разнообразные прикладные задачи, лексикология взаимодействует с педагогикой и методикой, медициной, а в наше время все больше с такими дисциплинами, как математическая логика, статистика, теория информации и кибернетика.

В последние десятилетия в результате взаимодействия лексикологии с другими науками возникли новые научные дисциплины на стыке традиционных областей знаний: социолингвистика, психолингвистика, математическая лингвистика и пр.

^ 3. Слово и его значение.

Язык явл-ся одной из многообразных знаковых систем, к-ми люди пользуются в целях коммуникации. В процессе коммуникации люди исп-т опр. знаки, из к-х строится сообщение. Знаки замещают предметы, на которые они указывают. Знаки и образуемые ими знаковые системы изучает семиотика (Соссюр, Пирс, Морис). Морис предложил в с. выделить 3 аспекта: семантика - смысловые отношения между знаками; синтактика - изучает структурные (синтаксические) свойства знаковых систем; прагматика - отношение между знаком и человеком.

Каждый знак соотносится с тем или иным явлением, фактом, событием, к-е называются референтом или денотатом. Ех: стол (предмет) является денотатом, т.е. реал. вещью. Есть знак, но нет денотата, есть только вымышленный денотат (ех. любовь).

Основным объектом изучения лексикологии явл-ся слово. Но общепринятого определения слова, четко отграничивающего его от других единиц, в науке пока нет. Определить слово в лингвистике - сложная задача, т.к. даже самое простое слово может иметь самое разное кол-во аспектов: 1.форму/содержание, 2. фонетич. состав, 3.морфологич.состав, 4.различные формы (ходил, ходила), 5.разные синтаксич. ф-ии (дополнение, обстоят-во), 6.разные значения.

Гоббс (1588-1679) - философ, открыл материалистич. подход к проблеме слова, номинации. Говорил, что слова - не пустые звуки, но имена материи.

^ Леонард Блумфилд (амер.лингвист, профессор, 1887-1949) охарактеризовал слово как миним. свободную форму. Имплицирует к тому, что свободы формы опр-ся как формы, встречающиеся в виде предложений.

^ Эвард Сепир (амер. лингвист 1884-1939) учитывает семантич. и синтаксич.аспекты, когда называет слово «одной из маленьких единиц изолированного значения, в котором может быть выражено предложение». Указывал на неделимость слова - от слова невозможно отделить какую-то часть, не нарушив смысл слова.

Вывод: одна из хар-к слов заключается в том, что оно имеет тенденцию к тому, чтобы быть внутренне постоянным, но позиционно стабильным.

^ Де Соссюр начал определять слово как условный знак, а язык - систему условных знаков. Но он считал, что ед-м объектом лингвистики может быть только язык, тем самым отвергал связь между словом и понятием, т.е. исторический аспект. Док-во: в разных языках одно и то же понятие именуется по-разному. Лат. menson - table- der Tisch -связь произвольная. Непосредственной связи между обозначаемым и звучанием слова нет. Слово - знак (непроизвол.). Каждое новое слово образуется из уже существующих, т.к. в сознании человека нет ничего, что не имело причин во внешнем мире.

Функции слова: номинативная (кроме междометий, предлогов, союзов - служебных слов). Слово, называя предмет, обозначает понятие.

Особенности слова: позиционная самостоят-ть, синтаксическая самостоят-ть (этим слово отличается от морфемы).

Слово – минимальная, относительно самостоятельная значащая единица языка. А. А. Потебня выделял два типа лексических значений: ближайшее (используется всеми носителями языка) и дальнейшее (известно в конкретной области).

Смирницкий выделил следующие компоненты лексического значения: экспрессивные, стилистические, эмоциональные (все это созначения) и концептуальное значение в центре.

^ Позиционная самостоятельность слова заключается в отсутствии у слова жесткой линейной связи со словами, соседними в речевой цепи, в возможности в большинстве случаев отделить его от «соседей» вставкой одного и более слов, в широкой подвижности, перемещаемости слова в предложении. Позиционная самостоятельность характеризует все типы слов в языке, хотя и не в одинаковой степени (морфема в многоморфемном слове, приставки и пр.).

Более высокая ступень самостоятельности слова - синтаксическая самостоятельность – заключается в его способности получать синтаксическую функцию, выступая в качестве отдельного однословного предложения или же члена предложения (подлежащего, сказуемого, дополнения и пр.). Синтаксическая самостоятельность свойственна не всем. Предлоги, например, не могут быть ни отдельными предложениями, ни сами по себе членами предложения. То же самое можно и сказать и о многих других типах служебных слов – о союзах, артиклях, частицах и пр. Т.о., слово – минимальная единица, обладающая позиционной самостоятельностью и способная в соответствующей ситуации выступать изолированно, в качестве отдельного предложения.

Одна из трудностей двоякости слова связана с так называемыми аналитическими (сложными) формами: has read , will read , is reading , has been reading . С одной стороны, эти и другие подобные образования справедливо рассматриваются как формы глагола (to read ,etc . ), т.е. формы одного слова. С другой стороны, между компонентами этих форм возможна вставка других слов (he has never read this book). Компоненты иногда могут меняться местами (you would continue reading not arguing). Выходит, что перед нами сочетание слов и отсюда противоречие: одно и то же явление оказывается одновременно одним словом и сочетанием слов. Это противоречие не результат логической ошибки. Это противоречие в самом языке, между функциональной и структурной стороной образований, называемых аналитическими формами: будучи функционально не более как формами слова, эти образования по своему составу и строению представляют собой сочетания слов – знаменательного и служебного (или знаменательного и нескольких служебных).

Слово (лексема) – типичный языковой знак, обладающий планом содержания и планом выражения и выполняющий номинативную (назывную) функцию.

Отличительной особенностью лексической системы языка является ее многомерность. Это значит, что слово одновременно связано разными отношениями с множеством других лексем. Выделяют различные тематические группы: природные явления, человек, жилище, одежда, искусство, спорт и пр.

Слово может входить в определенные синонимические и антонимические ряды. Причем слово соотносится лишь со словом той же части речи (to do, to make, to create, to accomplish или clever – stupid, clumsy).

Важным видом системообразующих связей в лексике являются отношения словообразовательные (возможность производства одного слова од другого: конверсия, аффиксация, дезаффиксация, основосложение, компрессия и пр.)

Существует еще синтагматический, или сочетательный вид связей, когда каждое слово имеет в языке своих «привычных» партнеров, и именно данные сочетания в первую очередь приходят в голову говорящему.

Положение слова в лексической системе определяется принадлежностью к определенному грамматическому классу. Это также связано с его синтаксическим поведением, т.е. с его функциями в высказывании (сущ. – признак предмета, гл. – признак действия и т.д.).

Кроме того, среди системообразующих связей в лексике нужно упомянуть частотно-стилистические. Каждое слово относится к определенному стилистическому «пласту» лексики. Есть слова возвышенные (поэтические), нейтральные, сниженные (разговорные, просторечные, вульгарные), термины. Есть слова высокочастотные, активно употребляемые в речи (head, good, fine, all right, know, want, only, house) и есть слова малоупотребительные, встречающиеся в речи редко (историзмы).

Все перечисленные виды связи, в которые слово входит с другими словами, находят свое отражение и закрепление в словарях (переводные, двуязычные, толковые, этимологические, словари синонимов (антонимов), словари неологизмов, грамматические словари, словари сочетаемости, фразеологические словари и пр.).

В словообразовательных словарях лексемы расположены гнездами, т.е. группами, объединенными общим корнем или основой.

В частотных словарях лексемы располагаются по порядку убывающей частоты употребления в речи. Здесь на первом месте окажутся союзы, предлоги, местоимения.

Если язык в целом отражает действительность, то слово в отдельности называет предмет : вещь, человек, животное, свойство, отношение, действие. Язык не просто отражает мир, но при этом его преломляет, т.е. по-своему преобразует. Слова не просто называют предметы, но делают это в соответствии со своей внутренней, языковой логикой.

Между словом и предметом нет однозначного соответствия. Язык как бы накладывает на действительность свою рамку. Своеобразие языковой классификации мира заключается, прежде всего, в том, что в каждом языке слова по-своему распределяются, закрепляются за предметами. Самобытность языка проявляется и в том, что он может вообще не замечать тех или иных явлений, т.е. не давать названия к.-л. фрагментам действительности: fingers, hand, leg, ear.

Еще одним фактором, определяющим значение слова, является понятие – элементарная мыслительная единица, которая образуется комбинацией существенных признаков, выделяемых у класса предметов. Среди некоторого ряда предметов наибольшими шансами на обозначение словом обладает те, которые выделились в общественном сознании, сформировались как отдельные понятия: father, mother – stepfather, stepmother, son, daughter – stepson, stepdaughter. Также наряду с понятиями «brother», «sister» существуют понятия «an elderly brother» и «an elderly sister». Это связано с определенным семейным укладом, с обязанности и правами каждого члена семьи.

Предмет и понятие – два взаимодействующих фактора, определяющих лексическое значение => «предмет – понятие – слово».

Третьим фактором является языковая система . Само образование понятий опирается на языковые единицы. К примеру, в англоязычном сознании имеется единое понятие «mother and father» и есть соответствующее слова «parents». Однако для понятия «brother and sister» нет специального названия.

Предмет - понятие – языковая система лежат в основе эволюционных процессов в лексике. Говоря об изменчивости языкового знака, мы имеем в виду сдвиг в его плане содержания. Это значит, что у слова было одно значение, стало другим. И изменение значения слова, и возникновение новых слов и отмирание старых слов обусловлены присутствием в лексическом значении те же трех компонентов: предметного, понятийного и собственно языкового.

В частности, неологизмы возникают, когда в объективной действительности возникает новая реалия и, когда эта реалия становится значимой.

Уход слов из языка принято сводить к трем случаям: 1) когда название отмирает в связи с отмиранием самого предмета (историзмы); 2) когда старое название вытесняется новым (архаизмы); 3) когда в сознании общества данное понятие сливается с другим понятием (нотиолизмы).

^ 4. Проблема тождества слова.

Проблема тождества слова включает два вопроса: вопрос о принадлежности разных грамматических форм одному и тому же слову и вопрос о принадлежности разных значений одному и тому же слову.

Проблема тождества слова заключается в выяснении того, одно и то же слово повторяется в различных контекстах (в речи) или это разные слова, т.е. в отождествлении различных случаев варьирования ПВ (плана выражения) или ПС (плана содержания) слова.

Проблема тождества слова тесно связана с задачей определения слова. Установление тождества слова в различных случаях его употребления предполагает, что именно в каждом из этих случаев оно выступает именно как одно отдельное слово по отношению к другим словам.

Рассмотрим пример. do not trouble trouble until trouble troubles you. Сколько отдельных слов можно выделить? Являются ли слова trouble troubles trouble trouble одним и тем же словом?

Возможность повторения слова представляется естественной «способностью» слова.

Если бы слово представляло собой в каждом отрезке речи, в каждом отдельном случае его актуализации в речи нечто совершенно новое, нетождественное тому, что находим в других отрезках речи, то не происходило бы никакого общения, обмена мыслями и чувствами. Для того, чтобы понимать друг друга, нам необходимо знать заранее, если не все, то, по крайней мере, большинство составных частей, т.е. воспринимать чужую речь, зная ее составные части как воспроизводимые единицы, или известные нам заранее. Мы должны отождествлять их с определенными знакомыми единицами. Проблема тождества возникает при регулярном повторении слова в разных случаях. При этом различные конкретные случаи употребления объединяются тождеством этого слова и в то же время противопоставляются всей возможной массе случаев употребления других слов, хотя бы и очень близких данному и имеющих с ним много общего. Поэтому главный вопрос тождества слова: каковы возможные различия между отдельными конкретными случаями употребления одного слова. Т.е. какие конкретные случаи употребления слова совместимы, а какие нет с тождеством слова.

^ 5. Выделение слова в потоке связной речи. Проблема отдельности слова

Каждое слово с лексической точки зрения выступает как данная, конкретная, индивидуализированная единица, отличная от других единиц того же порядка, т.е. от других слов.

Отдельные слова могут находиться в самом словарном составе языка в разных отношениях друг к другу. Отдельные слова как особые единицы языка характеризуются особыми отношениями друг к другу в связной речи и специфическими отношениями к различным другим образованиям (не словам). В плане проблемы отдельности каждый представитель того или иного слова в каждом отдельном случае выполняет роль такой составной единицы, которая характеризуется как слово. То, что роль выполняется представителями не разных слов, а одного слова, не препятствует тому, что эта роль оказывается полноценно выполненной.

С лексической точки зрения, т.е. в сфере словарного состава языка, слово, прежде всего, выступает подобно арифметической величине.

С грамматической точки зрения слово выступает наподобие величины алгебраической, не будучи никаким конкретным числом, все же представляет собой некое слово, а не ч.-л. иное.

Иначе говоря, в лексическом плане безразлично, какая из морфем имеется, но важно, чтобы в каждом случае была к.-н. из них, причем каждая из них должна принадлежать определенной парадигме. Парадигма характеризует данное слово именно как слово, как целую единицу, остающуюся тождественной себе в различных представляющих его словоформах.

С грамматической точки зрения наиболее существенным оказывается различие между отдельными словоформами, представляющими собой данное слово. Здесь важно не то, что все грамматические морфемы, входящие в состав соответствующих словоформ, принадлежат к одной и той же парадигме, а то, что они определенным образом различают отдельные формы внутри этой парадигмы, а тем самым выделяют известную систему собственно грамматических форм.

Слово в каждом конкретном случае употребления его в связной речи, само является известным отрезком речи. Для того чтобы выступать в качестве отдельной особой единицы, этот отрезок, представляющий собой слово, должен характеризоваться, с одной стороны, определенной и достаточно легкой выделимостью из потока речи, т.е. по отношению к соседним аналогичным отрезкам, а с другой стороны, значительной внутренней цельностью.

Выделимость слова в речи от смежных единиц, соседних слов необходима для того, чтобы слово отличалось, как некоторое целое, от той или иной осмысленной составной части слова. Вместе с тем, значительная внутренняя цельность слова необходима для того, чтобы оно отличалось именно как одно отдельное слово от словосочетания.

^ Проблема отдельности слова разделяется на два основных вопроса:

1) вопрос выделимости слова , представляющий собой вместе с тем вопрос о различии между словом и частью слова (компонентом сложного слова, основой, суффиксом);

2) вопрос цельности слова , являющийся вместе с тем и вопросом о различии между словом и словосочетанием.

I. Изменяемость слова предполагает его оформленность. В слове есть нечто основное, собственно словарное, лексическое, остающееся тем же самым при различных изменениях слова, с другой стороны, в слове есть нечто переменное, дополнительное, принадлежащее вместе с тем не данному конкретному слову, а известному классу или разряду слов - грамматическое, связанное с использованием слова в различных ситуациях, произведениях речи. Т.о., основное, лексическое значение оказывается дополненным, осложненным теми или другими грамматическими значениями, которые являются материально выраженными во внешних, звуковых различиях между отдельными разновидностями – грамматическими формами слова – это и придает слову определенную оформленность и внутреннюю законченность.

Части слова лишены той степени оформленности, какую имеет слово, поэтому они не обладают необходимой законченностью и воспринимаются как части слова. Проблематичным в этой связи является положение предлогов, аналитических форм. Их вряд ли можно выделить как слова. Являются ли они частью слова, словом или словосочетанием?

II. В отличие от словосочетания слово может быть охарактеризовано как обладающее цельнооформленностью. Слово выражает известную смысловую цельность – данный предмет или явление мыслится как нечто одно, целое, даже если при этом мыслится его сложность и выделяются отдельные признаки.

Идиоматичность - невыводимость значения целого из совокупности значений данного языкового образования: blackboard railway.

Все слова как цельнооформленные образования можно поделить на идиоматичные овцебык timetable clockroom и неидиоматичные седобородый, черноглазый и т.д. Т.о., признаки цельнооформленности и идиоматичности взаимно пересекаются.

Словосочетания являются раздельнооформленными. Их компоненты оформлены в виде слов: в рус. яз. имеют падеж, в англ.яз. подчиняются определенному порядку слов. Фразеологизмы выделяются как особые идиоматичные словосочетания. Т.о., компоненты фразеологизмов можно считать словами, но специфически употребленными.

^ 6. Лексическое значение слова. Типы лексических значений

Потебня (1835-1891): слово заключает в себе указание на известное содержание, свойственное только ему одному и, вместе с тем, указание на один или несколько общих разрядов, называемых грамм-ми категориями. Заключающееся в слове указание на содержание, свойственное только ему одному, называется лексическим значением . Лекс. значение остается одним и тем же во всех грамм-х формах, в т.ч. и омонимических.

^ Лексическое значение - соотнесённость звуковой оболочки слова с соответствующими предметами или явлениями объективной действительности. Лексическое значение включает в себя не всю совокупность признаков, присущих какому-либо предмету, явлению, действию и т. д., а только наиболее существенные, помогающие отличить один предмет от другого. Лексическое значение раскрывает признаки, по которым определяются общие свойства для ряда предметов, действий, явлений, а также устанавливает различия, выделяющие данный предмет, действие, явление. Например, лексическое значение слова жираф определено так: «африканское парнокопытное жвачное животное с очень длинной шеей и длинными ногами», то есть перечисляются те признаки, которые отличают жирафа от других животных.

Значение имеют все слова русского языка. Слово может иметь одно лексическое значение (однозначные слова): синтаксис, тангенс, кепка, потайной и др. Слова, имеющие два, три и более лексических значения, называются многозначными: рукав, теплый. Многозначные слова бывают среди всех самостоятельных частей речи, кроме числительных. Определить конкретное значение многозначного слова можно только в контексте: звезда - на небе зажглись звезды; звезда экрана; морская звезда.

Лексическое значение может быть объяснено:

Описательно, характеристикой отличительных признаков предмета, действия, явления;

Через однокоренное слово;

Подбором синонимов.

Лексическое значение слова приводится в толковых словарях.

Сам предмет действительности называется референт (денотат), его мыслит. отображение явл-ся концептуальным значением.

Под лекс. значением понимается реализация понятия средствами опр-й языковой системы, сопровождающееся дополнительной характеристикой, отражающей сопутствующие представления, а также эмоц-й и стилистической окраской слова.

Слово явл-ся необходимым условием сущ-я понятия, но далеко не каждое слово имеет в своей основе понятие, хотя значение есть у каждого слова. В основе имен собственных понятий нет, они не передают понятий, но они имеют значения, обусловленные соотнесенностью с каким-нибудь лицом, явлением, геогр. местом и т.д. Междометия вообще ни на что не указывают, выражают чувства (испуг, уныние).

Группировка круга понятий национально специфична. Так, в «эксплуатация человека человеком» русскому «человек» соответствует англ. «man», но русскому сочетанию «она хороший человек» - “she is a good person/woman”, т.к. в круге понятий, закрепленный английским “man”, центральным явл-ся понятие «человек мужского пола, мужчина», поэтому нередко одному слову англ. языка соответствуют 2 слова русского языка. (coat - пальто, пиджак, cry - плакать, кричать, blue - синий, голубой, одинокий). Эти случаи не свидетельствуют о том, что понятия «пальто» и «пиджак» для англичанина объединяются в одно понятие. Дело в том, что в значениях относящихся к ним слов в разных языках понятия комбинируются по-разному. Бывает, что в англ. языке разъединяются явления, к-е в русском языке называются одним и тем же словом (clock-watch, sleep-dream, hand-arm). Значение каждого слова является частью семантической системы того языка, к к-му оно принадлежит и опр-е конкретными особенностями его словарного состава (наличие синонимов, близких по значению слов, типичными контекстами употребления).

Некоторые значения, присущие рус. «идти», не свойственны англ-му to go, потому что входят в систему значений другого многозначного слова to run (the trains were running over the bridge). Каждый язык в своей лексике по-разному дифференцирует и обобщает явления действительности. С другой стороны, глагол «идти» означает активное, самост-е движение, а передвижение на чем-нибудь выражается глаголом «ехать», для к-го в англ. языке нет точного эквивалента, и значения к-го передаются тем же глаголом to go by bus/by plane или глаголами to ride/to drive.

Нетождественность значений слова и понятий видна также из того, что одно понятие может быть выражено устойчивым словосочетанием (to catch cold - простудиться, postgraduate student - аспирант). Многозначное слово есть фора существования не единичного понятия, а целой группы понятий, связанных между собой в силу реальной связи или сходства соответствующих явлений объективной действительности. На значение слова может влиять принадлежность его к той или иной части речи. Лексическое значение слова сущ-ет в неразрывной связи с опр-м кругом гр-х значений, выражается гр-ми формами данного слова в соответствии с гр-ми свойствами той части речи, к к-й данная часть речи относится.

Проблема прямого и переносного значения: в прямом - непосредственное название (head - голова, часть туловища), переносное - head начальник, глава. Также - ситуативное значение, в зависимости от ситуации (wasp - оса и иногда - злюка).

Сочетаемость слов. Слова сочетаются с другими словами. Способность сочетаться зависит от лекс.значения, а также от норм. Любое слово относится к той или иной части речи, к-я опр-ся наличием трех его особенностей: 1) типом выражаемого понятия, 2) присущими ему грамм-ми формами, 3) его синтаксическими функциями. beautiful - выражает понятие/качество, имеет степени сравнения (2), функция - определение (3).

Контекст. В связной речи слова выступают в связи с другими словами. Именно контекст конкретизирует и уточняет значение слова. Именно в контексте слово выявляет свое значение и оттенки значения. К. может изменять значение слова, придавать новые оттенки значения и т.д. Т.о., значение слова опр-ся и обуславливается контекстом.

Ядром лексического значения выступает у большинства знаменательных слов мыслительное отображение того или иного явления действительности, предмета (или класса предметов) в широком смысле (включая действия, свойства, отношения). Денотат (референт) – предмет, обозначаемый словом. Отображение денотата – концептуальное значение слова (десигнат ).

Активный словарь. Часть словарного состава языка, наиболее активно используемая в речи.

Антонимия. Отношения семантически противоположных, но соотносимых единиц (семем), формально выраженных разными лексемами.

Антонимы. Слова одной части речи, противоположные по значению.

Антропоним. Имя собственное человека (личное имя, отчество, фамилия, прозвище, псевдоним).

Антропонимика. Раздел ономастики, изучающий антропонимы.

Арго. Язык отдельных социальных групп (профессиональный, молодежный, уголовный).

Арготизмы. Лексика, социально ограниченная в употреблении: слова или выражения из арго.

Архаизмы. Часть пассивного словаря: устаревшая лексика, вытесненная из активного употребления синонимами.

Архисема. Родовая, главная сема (в компонентном анализе).

Афоризм. Устойчивое изречение (крылатые слова, пословицы, поговорки).

Безэквивалентная лексика. Слова, называющие реалии, отсутствующие в других культурах; непереводимая на другой язык лексика; то же, что экзотизмы.

Валентность слова. Способность слова вступать в сочетания с другими словами.

Варваризм. Неосвоенное лексическое заимствование (слово или выражение).

Варианты слова. Формальные (фонетические и грамматические варианты) или смысловые (лексико-семантические варианты) разновидности одного и того же слова.

Варианты фразеологизма. Фразеологизмы с переменным составом компонентов.

Внутренняя форма слова. Способ мотивировки значения слова: мотивированная связь звучания и значения (этимология, этимологизация).

Восточнославянская лексика. Исконная лексика, общая для восточнославянских языков (русского, украинского, белорусского).

Гипероним. Родовое слово по отношению к видовому.

Гипонимия. Парадигматические семантические отношения включения (рода и вида, гиперо-гипонимические) между семемами, формально выраженные разными лексемами.

Гипонимы. Слова, находящиеся в гиперо-гипонимических (родовидовых) отношениях.

Грамматическая оформленность слова. Формальное (в виде словоформ) выражение слова, его грамматических значений.

Грамматические варианты слова. Формальные грамматические видоизменения слова (словоизменительные, морфологические или формообразующие).

Грамматическое значение. Компонент семантики слова: обобщенное значение, добавочное к лексическому, выражающее различные отношения (к лицу, числу, виду, времени и т.п.), формально выраженное словоформой (грамматической формой слова); семантические различия между словоформами.

Дейксис. Указательная (дейктическая) функция слова.

Дейктическая лексика. Слова, выполняющие указательную функцию (дейксиса).

Денотат. Объект действительности, обозначенный словом.

Денотативное значение. Составляющая лексического значения: отнесенность слова к обозначаемому предмету (денотату) как классу.

Дериваты. Производные слова (или значения); слова (или значения), находящиеся в отношениях словообразовательной или семантической деривации.

Деривация. Отношение формальной или семантической производности слов; образование новых слов и значений.

Дефиниция. Определение слова, словарное толкование.

Деэтимологизация. Утрата мотивированной связи между звучанием и значением (внутренней формы слова).

Диалект. Территориальная разновидность языка, говор.

Диалектизмы. Лексика, территориально ограниченная в употреблении; слова из какого-либо диалекта (говора), диалектная лексика.

Диалектные словари. Вид толковых словарей: словари, описывающие лексику какого-либо диалекта.

Дизъюнктивная оппозиция. Семантическая (или формальная) оппозиция несовпадения плана содержания (или плана выражения) слов.

Дифференциальные семы. Различительные (против. интегральным) или видовые (против. родовым) семы в компонентном анализе.

Доминанта. Главное слово синонимического ряда, стилистически нейтральное и наиболее емкое по значению.

Дублеты. Абсолютные (полные) синонимы.

Жаргон. Социальная разновидность речи, арго.

Жаргонизмы. Слова жаргонной речи, арготизмы.

Заимствование. Слово или выражение, перешедшее из другого языка.

Знаменательные слова. Слова, выполняющие номинативную функцию и имеющие самостоятельное лексическое значение.

Значение слова. План содержания слова, семантика (лексическая и грамматическая): заключенный в слове смысл, содержание, связанное с понятием как отражением в сознании предметов и явлений (признаков, действий, отношений) объективного мира.

Идеографические синонимы. Понятийные, неполные синонимы: различающиеся оттенками смысла.

Идеографический словарь. Лингвистический словарь, описывающий лексику по систематизированным (тематическим) группам; то же, что тематический словарь.

Идиолект. Индивидуальный стиль отдельного носителя языка.

Идиома. Фразеологизм, обычно немотивированный; то же, что фразеологическое сращение.

Идиоматичность. Немотивированная связь плана выражения и плана содержания слова (звучания и значения)

Инвариант. Отвлеченная от конкретных реализаций (вариантов) единица языка (фонема, морфема, лексема).

Иноязычная лексика. Слова, заимствованные из другого языка.

Интегральные семы. Одинаковые, совпадающие семы (против. дифференциальным в компонентном анализе) в значениях разных слов, объединяющие их в лексико-семантические группы.

Интернациональная лексика. Слова общего происхождения, функционирующие не менее чем в трех неблизкородственных языках.

Исконная лексика. Слова, возникшие на материальной базе своего языка (в отличие от заимствований).

Историзмы. Часть пассивного словаря: устаревшая лексика, вышедшая из употребления вместе с обозначаемыми реалиями; устаревшие понятия.

Исторический словарь. Словарь, описывающий историю слов, в диахроническом аспекте.

Калька. Слово (или значение) родного языка, созданное по образцу иноязычного.

Калькирование. Заимствование иноязычной модели образования нового слова (словообразовательная калька) или значения (семантическая калька).

Канцеляризмы. Лексика официально-делового стиля; канцелярские штампы, клише.

Картина мира. Представление человека о мире.

Категориальное значение. Компонент семантики слова: обобщенное значение (отвлеченное от конкретного лексического) слов, относящихся к одной части речи; семантические различия между лексико-грамматическими категориями (частями речи).

Квазиантонимы. Неполные, неточные антонимы.

Квазисинонимы. Неполные, неточные синонимы.

Книжная лексика. Лексика книжных стилей речи (научная, публицистическая, официально-деловая).

Компонентный анализ. Членение лексического значения на более мелкие единицы смысла - семы (родовые и видовые, различительные), или семантические множители.

Конверсивы. Слова, называющие одно и то же, но с разной точки зрения, находящиеся в обратных отношениях.

Конверсия. Семантически обратные отношения единиц (семем), обозначающих одну ситуацию, формально выраженные разными лексемами.

Коннотация. Добавочные (к лексическому) семантические, оценочные, экспрессивные. или стилистические оттенки значения.

Конструктивно-обусловленное значение. Значение, реализация которого в речи возможна только в определенной синтаксической конструкции.

Контекст. Словесное окружение: отрезок речи, дающий возможность точно установить значение слова.

Концепт культуры. Элемент концептуальной картины мира: отдельное понятие (обычно абстрактное), особенно важное для данной культуры.

Концептуальная картина мира. Отражение реальной картины мира через призму понятий и представлений человека как представителя определенной культуры; понятийная, культурная картина мира.

Крылатые слова. Устойчивые изречения, вошедшие в язык из определенных литературных источников.

Лексема. Инвариантная единица лексического уровня языка: совокупность всех вариантов слова, его форм и значений; единица плана выражения (в отличие от семемы, семантемы).

Лексика. Словарный состав языка (или его часть).

Лексикализация. Превращение сочетания слов в устойчивое словосочетание, функционирующее в качестве эквивалента отдельного слова.

Лексико-грамматическая отнесенность слова. Отнесенность слова к определенной части речи (частеречная отнесенность).

Лексикография. Раздел языкознания, занимающийся вопросами теории и практики составления словарей.

Лексикология. Раздел языкознания, предметом изучения которого является слово (лексика) в семантическом, системном и функциональном аспектах.

Лексико-семантическая группа (ЛСГ). Относительно замкнутый ряд лексических единиц, объединенных тождеством архисемы.

Лексико-семантический вариант (ЛСВ). Слово в одном из своих лексических значений.

Лексическая категория. Единство обобщенного лексического значения и соответствующих форм его выражения, характеризующее определенный класс лексических единиц (полисемия, синонимия, антонимия, гипонимия, конверсия, омонимия, паронимия).

Лексическая система. Иерархически организованная (парадигматически и синтагматически) совокупность взаимосвязанных и взаимообусловленных лексических единиц.

Лексическая сочетаемость. Сочетаемость слов, обусловленная их лексическим значением.

Лексически связанное значение. Значение, реализация которого возможна только в сочетании со словами определенной группы.

Лексическое значение (ЛЗ). Компонент семантики слова: индивидуальное предметно-понятийное содержание слова; семантические различия между словами.

Межстилевая лексика. То же, что нейтральная: лексика, имеющая употребление в любом стиле, стилистически не окрашенная.

Метафора. Употребление слова в переносном значении, основанном на сходстве; скрытое сравнение.

Метафорический перенос. Вид семантической деривации: перенос на основе сходства.

Метонимический перенос. Вид семантической деривации: перенос на основе смежности.

Метонимия. Употребление названия одного предмета вместо названия другого на основе смежности.

Многозначность. Наличие у слова нескольких связанных между собой лексических значений, возникших в результате семантической деривации.

Модальность. Функция слова: выражение отношения говорящего к сообщаемому, свойственная определенной категории слов - модальным словам.

Модальные слова. Лексико-грамматический разряд (класс) слов, выражающих отношение говорящего к сообщаемому (реальность, вероятность, сомнение и т.п.).

Моносемия. То же, что однозначность.

Морфологически связанное значение. Значение, реализация которого возможна только в определенной грамматической форме слова.

Мотивированное слово. Слово с производной основой или ясной внутренней формой.

Мотивировка слова. Мотивированная связь между значением и названием (указание на то, почему данное значение выражено данным сочетанием звуков); мотивирующий признак (признак, положенный в основу названия); внутренняя форма слова.

Назывная функция слова. То же, что номинативная.

Национально-культурный компонент. Компонент семантики слова, отражающий национально-культурные знания и понятия, коннотации, выявляемые в сопоставлении с другими языками.

Нейтральная лексика. То же, что межстилевая.

Неологизмы. Лексика пассивного словаря: новые слова, значения, обороты, еще не вошедшие в широкий обиход.

Неполноэквивалентная лексика. Лексика, не полностью совпадающая в семантике с сответствующими словами другого языка, различающаяся фоновыми знаниями.

Номинативная функция слова. Основная функция слова: способность быть названием предметов и явлений окружающего мира.

Номинация. Процесс (и результат) называния: образование языковых единиц, выполняющих номинативную функцию.

Нормативный словарь. Словарь литературного языка.

Нулевая оппозиция. В парадигматике - отношение тождества, совпадения плана содержания (или плана выражения) лексических единиц.

Областной словарь. То же, что диалектный словарь.

Общеславянская лексика. Слова, унаследованные древнерусским языком (и другими славянскими языками) из языка-основы (праславянского языка).

Общеупотребительная лексика. Лексика, употребление которой не ограничено какой-либо сферой (социальным, профессиональным или территориальным использованием).

Окраска. Дополнительные оттенки смысла, которые накладываются на основное, предметно-понятийное значение слова и выполняют эмоционально-экспрессивную или оценочную функцию.

Омографы. Графические омонимы: слова, совпадающие в написании, но различающиеся произношением (ударением).

Омонимия. Семантические отношения не связанных по значению семем, формально выраженные тождественными лексемами.

Омонимы. Слова одной части речи, совпадающие в написании и звучании, но различные по значению.

Омофоны. Слова, одинаково звучащие, но различающиеся в написании.

Омоформы. Слова, совпадающие лишь в отдельных формах.

Ономасиология. Раздел языкознания, изучающий номинацию (от смысла к знаку, наименованию), системные связи слов, объединенных общим компонентом значения.

Ономастика. Раздел лексикологии, посвященный изучению имен собственных (антропонимов и топонимов).

Ономатема. Слово как элемент лексической системы.

Оппозиция. Противопоставление двух лексических единиц, выявляющее различия в плане содержания (семантическая оппозиция) и/или в плане выражения (формальная оппозиция).

Основное значение слова. Наиболее употребительное значение, контекстуально не обусловленное.

Основной словарный фонд. Лексическая база языка: первообразные, наиболее употребительные слова языка.

Оттенок значения. Значение, не оформившееся как самостоятельное (употребление); отдельный признак, компонент лексического значения.

Парадигматика. Системные отношения между словами, основанные на оппозициях (тождества, противопоставления, пересечения, несовпадения, включения), семантических или формальных.

Паремиология. Раздел языкознания (или фразеологии), изучающий паремии.

Паремия. Устойчивое выражение, имеющее законченный смысл (в отличие от фразеологизма), носящее характер целого высказывания (пословица или поговорка).

Паронимия. Семантические отношения близких, но не тождественных семем, формально выраженные близкими, но не тождественными лексемами.

Паронимы. Однокоренные слова, близкие по звучанию, но разные или близкие по значению.

Пассивный словарь. Слова, редко употребляемые в речи из-за того, что они либо уже вышли (выходят) из обихода, либо еще не вошли в обиход (устаревшие или новые).

Перенос. Способ семантической деривации, заключающийся в переносе названия с одного понятия на другое на основе их сходства (метафора) или смежности (метонимия).

Переносное значение. Вторичное, производное значение, которое (в отличие от прямого) связано с называемым предметом опосредованно, посредством сравнения с другим предметом.

План выражения слова. Формальная сторона слова как двусторонней единицы языка: фонетическая и грамматическая оформленность.

Поговорка. Образное иносказательное выражение, лаконичное по форме, не заключающее (в отличие от пословицы) назидательного смысла, часто синтаксически не законченное.

Позиция слова. Отношения между лексическими единицами в синтагматическом (линейном) ряду, в контексте.

Полисемия. Семантические отношения близких, но не тождественных семем, выраженных формами одной лексемы; то же, что многозначность.

Помета. Лексикографическое (словарное) указание, обычно в виде принятого сокращения, на семантическую, стилистическую, грамматическую и т.п. характеристику слова.

Пословица. Разновидность паремии, образное законченное изречение назидательного характера.

Потенциальная сема. Сема, которая не является актуальной (и потому не отражена в толковании значения), но которая может актуализироваться в устойчивых сочетаниях, переносных значениях и т.п.

Прагматика. Аспект семантики, учитывающий выражение в слове отношения говорящего к называемому предмету.

Предикативно-характеризующее значение. То же, что синтаксически обусловленное: значение, реализующееся обычно только в предикативной или полупредикативной функции (сказуемого, обращения, приложения) и содержащее оценочную коннотацию, чаще негативную, реже - позитивную окраску.

Привативная оппозиция. В парадигматике - отношение включения (рода и вида, части и целого) плана содержания или плана выражения лексических единиц.

Производное значение. Вторичное значение, возникшее в результате семантической деривации, мотивированное первичным значением.

Просторечие. Социально обусловленная разновидность русского языка, в которой реализуются средства, находящиеся за пределами литературной нормы, присущие массовой городской речи.

Просторечная лексика. Лексика со сниженной стилистической и экспрессивной окраской, характеризующаяся оттенком грубости.

Профессиональная лексика. Лексика, свойственная той или иной профессиональной группе, используемая в речи людей, объединенных общей профессией.

Прямое значение. Значение слова, которое (в отличие от переносного) прямо, непосредственно связано с называемым предметом.

Разговорная лексика. Слова, употребляющиеся в непринужденной беседе, свойственные повседневной (преимущественно устной), обиходной речи; лексика разговорного стиля.

Расширение значения. Способ семантической деривации: изменение (увеличение) объема понятия - от видового к родовому.

Референт. То же, что денотат; предмет мысли, который имеет в виду говорящий.

Самостоятельность слова. Способность слова употребляться самостоятельно, как отдельная языковая единица, в речи.

Свободное значение. Значение слова, не ограниченного лексической и грамматической сочетаемостью.

Связанное значение. Значение слова, обусловленное контекстом (лексически связанное), устойчивым оборотом (фразеологически связанное), грамматической формой (морфологически связанное), грамматической конструкцией (конструктивно обусловленное) или синтаксической функцией (синтаксически обусловленное).

Сема. В компонентном анализе - минимальная единица содержания, лексического значения, обычно соответствующая какому-либо признаку называемого предмета.

Семантема. Единица плана содержания, все содержание слова (лексемы).

Семантика. Смысловая сторона (план содержания) любой значимой языковой единицы (морфемы, лексемы, словосочетания, предложения).

Семантическая деривация. Образование у слова новых значений.

Семантическая структура слова. Смысловое строение слова с точки зрения входящих в него семантических компонентов (значений, сем).

Семантическое поле. Иерархическая система множества лексических единиц, объединенных общим значением; совокупность слов и выражений, образующих тематический ряд.

Семасиология. Раздел языкознания, изучающий смысловую сторону языковых единиц, семантику (от знака к смыслу).

Семема. Единица плана содержания: одно из значений слова (лексико-семантического варианта).

Сигнификат. Понятийное содержание слова.

Сигнификативное значение. Составляющая лексического значения: связь слова с обозначаемым понятием, сигнификатом, понятийное значение.

Синекдоха. Разновидность метонимии: перенос на основе смежности целого и части целого.

Синонимический ряд. Ряд слов, связанных отношениями синонимии, возглавляемый доминантой.

Синонимия. Семантические отношения тождественных или предельно близких семем, формально выраженные разными лексемами.

Синонимы. Слова одной части речи, предельно близкие или тождественные по значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся оттенками смысла (понятийные, или идеографические синонимы) или употреблением в речи, экспрессивной и стилистической окраской (экспрессивно-стилистические синонимы).

Синтагма. Слово как компонент словосочетания.

Синтагматика. Отношения между словами-синтагмами.

Синтаксически обусловленное значение. Значение, которое реализуется только в определенной синтаксической функции слова, обычно сказуемого.

Славянизмы. То же, что старославянизмы.

Сленг. Слова и выражения, употребляемые лицами определенной профессии или социальной группы; то же что жаргон.

Словарная статья. Часть словаря, посвященная характеристике одной языковой единицы, вводимая заголовочным словом.

Словарный состав языка. Вся совокупность слов и фразеологизмов языка.

Словарь. Систематизированный сборник слов с лингвистическим комментарием.

Слово. Основная минимальная самостоятельная значимая номинативная единица языка, обладающая цельнооформленностью и идиоматичностью.

Словоупотребление. Выбор и употребление слов в речи.

Словоформа. Слово в отдельной грамматической форме.

Служебная функция. Функция выражения различных отношений, названных знаменательными словами, выполняемая служебными словами (союзами, частицами, предлогами), в отличие от знаменательных слов.

Смысл. То значение, которое слово получает в данной речевой ситуации.

Смысловая структура слова. То же, что семантическая структура слова.

Старославянизмы. Слова, заимствованные древнерусским языком из старославянского языка.

Стилистическая окраска слова. Употребление слова в определенном функциональном стиле (книжном или разговорном).

Структурное значение. Формальная характеристика лексического значения, его структуры, обусловленной парадигматическими и синтагматическими связями слова.

Сужение значения. Способ семантической деривации: изменение (уменьшение) объема понятия - от родового к видовому.

Тематическая группа. Группа слов разных частей речи, объединенных общей темой.

Термин. Слово или словосочетание, обозначающее определенное научное понятие.

Терминосистема. Совокупность терминов определенной области знания.

Толковый словарь. Лингвистический словарь, в котором объясняются, толкуются значения слов (и фразеологизмов).

Топоним. Название определенного географического объекта: водного (гидроним), рельефа (ороним), населенного пункта (ойконим) и т.п.

Топонимика. Раздел ономастики, посвященный изучению топонимов.

Устаревшая лексика. Лексика пассивного словаря: слова, вышедшие из употребления (архаизмы и историзмы).

Факультативная сема. Неактуальная, неглавная сема, обычно не отражаемая в толковании лексического значения.

Факультативный компонент фразеологизма. Необязательный компонент фразеологической единицы, который может в речи опускаться.

Фонетическая оформленность слова. Звуковой облик слова.

Фразеологизм. То же, что фразеологическая единица.

Фразеологическая единица. Лексически неделимая, семантически целостная, устойчивая в своем составе и структуре раздельнооформленная единица языка, воспроизводимая в речи.

Фразеологически связанное значение слова. Значение, реализация которого возможна только в составе устойчивого фразеологического сочетания.

Фразеологический словарь. Словарь, описывающий и объясняющий фразеологизмы.

Фразеологическое выражение. Устойчивый семантически делимый оборот, воспроизводимый в речи.

Фразеологическое единство. Тип фразеологизма, образное значение которого частично мотивировано входящими в него компонентами.

Фразеологическое сочетание. Тип мотивированного фразеологизма, в состав которого входит компонент с фразеологически связанным значением.

Фразеологическое сращение. Тип фразеологизма, значение которого не выводится из значения входящих в него компонентов; идиома.

Фразеология. Раздел языкознания, изучающий фразеологизмы.

Функция слова. Роль, выполняемая словом в языке и речи, его назначение.

Цельнооформленность слова. Нераздельность, непроницаемость слова, невозможность вставки в него других единиц или их перестановки (в отличие от раздельнооформленных словосочетания и фразеологизма).

Частотный словарь. Словарь, приводящий числовые характеристики употребительности слов в речи.

Эквиполентная оппозиция. В парадигматике: отношение пересечения, частичного совпадения слов в плане содержания или плане выражения.

Экзотизмы. Слова и выражения, заимствованные из других языков и обозначающие чуждые русской культуре экзотические реалии.

Экспрессивная лексика. Слова с экспрессивно-стилистической окраской.

Экспрессивная окраска. Коннотации, выражающие ласку, иронию, неодобрение, пренебрежение, фамильярность и т.п.

Эмотивная лексика. Слова-междометия, не называющие какие-либо эмоции, чувства, а только сигнализирующие о них.

Эмоциональная окраска. То же, что экспрессивная окраска.

Энантиосемия. Выражение противоположности, антонимии значений в одном и том же слове.

Этимологический словарь. Словарь, в котором объясняется происхождение слов.

Этимология. Раздел языкознания, изучающий происхождение слов и значений; происхождение слова; этимологическое значение, внутренняя форма слова.

Этнографизм. Вид диалектизма: название реалии, бытующей на определенной территории.

Языковая картина мира. Определенный, обычно обиходный, «наивный» (ненаучный) взгляд на мир, выраженный языковыми средствами (прежде всего - лексическими).

Языковая личность. Любой носитель языка, выражающий в своем словаре и своей речи (дискурсе) определенное видение им окружающей действительности (картины мира).

Министерством высшего образования СССР

в качестве учебного пособия

для педагогических институтов

и факультетов иностранных языков
ИЗДАТЕЛЬСТВО ЛИТЕРАТУРЫ НА ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКАХ

Москва 1959

От автора

Приводимый в книге языковой материал частично почерпнут из советской и зарубежной лексикологической и лексикографической литературы, частично является результатом собственных наблюдений автора. В книге использован материал целого ряда защищенных в последние годы диссертаций, в частности докторских диссертаций В.А. Звегинцева и Е.И. Клименко и кандидатских диссертаций Н.Г. Гутерман, Н.И. Еремеевой, С.А. Костенко, Л.В. Малаховского, О.А. Мельник, Н.Г. Олексенко, О.С. Симоновой и др.

Изложение курса иллюстрируется литературными примерами, взятыми преимущественно из английской литературы XX века, т.к. автор стремился дать описание словарного состава английского языка в современном его состоянии. Перевод дается не для всех примеров, т.к. предполагается, что читатель уже имеет значительный запас слов и некоторые навыки перевода.

Считая очень важным приучить студента самостоятельно рассуждать, сопоставляя различные точки зрения, и делать собственные выводы и обобщения, автор стремился показать проблематику лексикологии, а не ограничиваться наиболее распространенной точкой зрения на те или иные вопросы. Вместе с тем полное критическое освещение всех дискуссионных вопросов в учебнике невозможно и ненужно. Основная трудность состояла поэтому в том, чтобы не перегружать учебник излишней полемикой и теоретизированием с одной стороны, и не впасть в догматизм, с другой.

Учебник является переработкой курса лекций по лексикологии современного английского языка, читанного автором во 2-ом Ленинградском государственном педагогическом институте иностранных языков и в Ленинградском государственном педагогическом институте им. А.И. Герцена. В создании курса автор многим обязан доц. И.П. Ивановой, лекции которой по лексикологии английского языка ему довелось слушать.

Автор считает своим долгом выразить сердечную признательность всем своим товарищам по работе, оказавшим ему большую помощь в ходе обсуждения первой редакции книги и особенно проф. Б.А. Ильишу и кандидатам филологических наук В.Г. Вилюману и Н.Г. Гутерман.

ГЛАВА ПЕРВАЯ

ВВЕДЕНИЕ

1. Предмет и разделы лексикологии. 2. Задачи лексикологии и ее методологическая база. 3. Литература по лексикологии современного английского языка. 4. Место лексикологии в ряду других лингвистических дисциплин, связь лексики и грамматики. 5. Значение лексикологии в практике преподавания иностранных языков

1. Предмет и разделы лексикологии

§ 1. Каждый язык характеризуется своим особым грамматическим строем, особым словарным составом и особой звуковой системой, которые составляют его основные три стороны, подлежащие каждая самостоятельному теоретическому исследованию.

Изучение трех сторон языка развивалось неравномерно. Раньше других стали изучать грамматический строй. Издавна и до самого последнего времени практические правила и научные законы устанавливались только для грамматических явлений, и поэтому долго существовало ложное представление о том, что основная теоретическая проблема языка - изучение его грамматического строя. В грамматику как второстепенные части включались некоторые сведения о словарном составе и звуковой системе. Только в XIX веке более глубокое изучение этих последних позволило выделить лексикологию и фонетику как самостоятельные отрасли лингвистики.

В настоящее время наука о языке располагает достаточными данными для того, чтобы в соответствии с тремя основными сторонами языка рассматривать теорию каждого отдельного современного языка, как состоящую из трех основных частей: грамматики, лексикологии и фонетики.

Лексикология (от греческого lexis слово, lexicòs словесный и logos учение) - отдел языкознания, и изучающий слово и словарный состав языка. Словарным составом любого языка называется совокупность всех имеющихся в этом языке слов и эквивалентов слов. Под эквивалентами слов понимаются устойчивые сочетания, которые, подобно словам, не создаются в речи заново, а вносятся в нее в готовом виде.

Не следует смешивать термины «лексика» и «лексикология». Лексикой называется совокупность слов, например, словарный состав языка или какая-нибудь его часть, а лексикологией - наука, изучающая лексику.

§ 2. Лексикология, как наука о слове и словарном составе всякого языка, есть часть общего языкознания. Специфику словарного состава каждого отдельного языка рассматривает частная лексикология этого языка. В данном курсе излагается лексикология современного английского языка, т.е. лексикология частная. Каждая частная лексикология основывается на положениях общей лексикологии, поэтому в первых главах курса рассматриваются некоторые общелексикологические проблемы, а именно: теория слова, и основные положения науки о значении и смысловой структуре слова - семасиологии.

Лексикологию каждого языка, в том числе и английского, можно подразделить на историческую лексикологию, рассматривающую происхождение и развитие его словарного состава , и описательную лексикологию современного языка, изучающую его лексику на данном историческом этапе ее развития во всем ее своеобразии, отличающем ее от лексики других языков.

Необходимо учитывать, что словарный состав современного языка существует как система взаимообусловленных и взаимосвязанных элементов, которая развивается во времени. Следовательно, и понята она может быть только с учетом этого развития. Поэтому, хотя описательная лексикология современного английского языка и имеет свои особые задачи, отличные от задач исторической лексикологии, она все же не может существовать в отрыве от этой последней. Из этих соображений в данном курсе описательной лексикологии современного английского языка рассматривается не только современное состояние его словарного состава, но и, частично, пути его становления.

Изучение и описание языковой системы на определенном этапе ее развития называется синхроническим изучением, изучение исторического развития ее элементов - диахроническим. Правильное разграничение синхронии и диахронии и выбор рационального взаимоотношения между ними имеет большое значение для всякого лингвистического исследования.

Рассмотрение словарного состава современного английского языка как системы, характеризующейся определенными специфическими чертами и развивающейся во времени, включает описание различных типов слов и способов их образования, описание эквивалентов слов, т.е. различных устойчивых сочетаний; описание судьбы иноязычных заимствований и их роли в обогащении словарного состава английского языка; анализ различных лексических групп и пластов в современном английском языке: книжной и разговорной лексики, терминов, слов слэнга, неологизмов, архаизмов и т.п. и, наконец, анализ семантических отношений между словами (синонимы и антонимы).

Подробное описание английская лексика получила, как известно, в многочисленных и разнообразных словарях. Ознакомление с богатой английской лексикографией и понятие о принципах составления словарей являются поэтому также обязательными при изучении словарного состава английского языка.

Следует заметить, что лексикология не в равной мере изучает вообще все слова данного языка, а уделяет преимущественное внимание так называемым знаменательным словам. К знаменательным относятся слова, называющие предметы и явления объективной действительности, их признаки и действия. Например: child, face, pen, big, new, nice, past, look, love, mean, well. Служебные слова обозначают отношения и связи между предметами и явлениями. К ним относятся предлоги, союзы, вспомогательные и связочные глаголы, частицы. Подробно различие между знаменательными и служебными словами будет рассмотрено нами в IV главе; здесь же достаточно указать на то, что знаменательные слова обязательно имеют одно или несколько лексических значений, а в служебных словах лексическое значение подчинено грамматическому значению, нередко, хотя и не всегда, ослабляется, а в отдельных случаях может и вовсе отсутствовать (как, например, в приинфинитивной частице to). Поэтому служебные слова рассматриваются преимущественно в грамматике, а лексикология уделяет главное внимание знаменательным или, как их еще называют, полнозначным словам.

2. Задачи лексикологии и ее методологическая база

§ 3. Задачи лексикологии современного английского языка, построенной на методологической базе марксистско-ленинской философии состоят в том, чтобы на основе углубленного и всестороннего изучения конкретных фактов лексики установить: общую характеристику современного состояния словарного состава английского языка, специфические его особенности и структурные модели входящих в него слов; продуктивные и непродуктивные типы и средства словообразования в современном английском языке; системный характер английской лексики и обусловливающие ее национальное своеобразие закономерности.

В каждой из этих проблем есть очень много нерешенных вопросов, исследование которых пока только начато, многие разделы еще ждут своих пытливых исследователей. Наименее изучена последняя из перечисленных выше проблем, а именно проблема системности, которая привлекает к себе все больше и больше внимание ученых и у нас и за рубежом. Огромное значение для решения этой проблемы имеет учение марксистской диалектики о всеобщей связи и взаимообусловленности явлений. Лексикологии предстоит вскрыть как внутриязыковые, так и внеязыковые связи слов.

§ 4. Поскольку язык является непосредственной действительностью мысли, лексика языка неразрывно связана с мышлением и, как и мышление, развивается в связи с развитием общества и, следовательно, должна изучаться в связи с историей общества.

Каждое слово языка представляет собой обобщенное отражение кусочка действительности, и понять происходящие в нем изменения , не зная тех изменений в социальном строе, производстве, культуре, науке или в быту, которые оно отражает, - невозможно.

Так, например, из истории языка известно, что англ. farm др.-англ. feorm восходит к латинскому слову firmus крепкий и является, следовательно, дублетом к прилагательному firm, сохранившему то значение, которое это слово имело в латинском языке. Но как объяснить возникновение нового значения? Ответ на этот вопрос можно получить, если принять во внимание историческую обусловленность изменения значения данного слова. Оказывается, что в народной латыни слово firma обозначало твердый, постоянный платеж, а отсюда и арендную плату за землю, затем - арендовать или отдавать землю, далее - арендованная земля и необходимые постройки на ней и, наконец, жилище арендатора и всякого земледельца вообще. Знание истории земельных отношений помогает понять эволюцию слова, т.к. изменение значения обусловлено исторически.

Слово town в др.-англ. и ср.-англ. значило сначала огороженное место, усадьба, поместье феодала и позднее приобрело значение деревня, город. Его немецким соответствием является Zaun - забор, а русским, возможно, тын. Изменение значения станет понятно, если вспомнить, что раннее средневековье не знало городов в полном смысле этого слова. Города возникли из укрепленных огороженных населенных пунктов, служивших резиденциями феодалов, но в остальном мало отличавшихся от деревни.

Приведенные выше примеры иллюстрируют внеязыковые связи слов.

§ 5. Лексикология исследует также связи внутриязыковые.

Формы лингвистической связи слов чрезвычайно многообразны и проявляются, например, в речи - как зависимость значения слова от контекста и грамматических конструкций, в словарном составе - как зависимость значений слов от значений других слов той же семантической группы или синонимов. Все слова языка связаны между собой и с другими сторонами языка множеством разнообразных нитей и представляют собой единое целое - лексическую систему языка. Все новое в языке нередко вызывает перераспределение значении слова. Поскольку слова и происходящие в них изменения не могут развиваться как единичные и независимые друг от друга. При рассмотрении лексических единиц необходимо учитывать их зависимость от других слов и собственное влияние на другие слова.

Типичным проявлением системности лексики являются, например, перегруппировки, происходившие и во всемирном составе английского языка в связи с заимствованиями. Так, если в др.-англ. слово haerfest (совр. harve t, cp. нем. Herbst осень) имело значения: осень, жатва, урожай, то, начиная с конца XIV века, основным его значением становится жатва; значение осень отпадает потому, что незадолго до этого заимствуется слово романского корня autumne >н.-а. autumn, которое прочно войдя в английский язык, размежевалось со своим синонимом heruest в значениях, так что в современном английском harvest означает только уборка урожая и урожай как результат этой уборки.

Словари дают, так сказать, инвентарную опись словарного состава языка. Лексикология должна дать описание его системы. Системный характер лексики языка обусловлен его основной функцией как средства общения, он необходим для того, чтобы язык мог быть понятным и служить для сообщения мыслей и чувств.

§ 6. Итак, основными методологическими принципами, на которых строится данный курс, является рассмотрение лексики английского языка в ее национальном своеобразии, в ее развитии, в ее обусловленности историей английского народа с одной стороны, и всем строем английского языка, с другой. В задачу лексикологии входит установление причин каждого лексического явления, определение его места в системе языка и раскрытие объективных закономерностей, которым оно подчинено.

Поскольку словарный состав языка существует и постепенно развивается во времени, в нем всегда есть явления новые, нарождающиеся, устаревшие и отмирающие, и типичные именно для данной эпохи его развития. Поэтому синхроническое описание системы английской лексики должно осуществляться с учетом диахронии, т.е. эволюции всей лексической системы во времени и тенденции ее дальнейших изменений.

3. Литература по лексикологии современного английского языка

§ 7. Наука о словарном составе - лексикология возникла на базе реальных потребностей языковой практики общества, в особенности лексикографии, литературного творчества, литературной критики и разработки научной терминологии. Учение о слове и его значении развивалось в рамках философии. Вопросы теории слова, связи между наименованием и обозначаемым были на протяжении всей истории философии одним из важных элементов проблемы отношения мышления к бытию, а потому оказывались узловыми вопросами в борьбе материалистического и идеалистического направлений в философии.

Лексикология английского языка в целом - область мало разработанная, хотя по отдельным вопросам ее существует довольно обширная литература как на русском и английском , так и на немецком, французском, датском и других языках. Много внимания уделяется лексике в трудах по истории английского языка, хотя ведущее место в них, как правило, занимают историческая фонетика и морфология.

Этимологический состав английской лексики, т.е. происхождение слов, является предметом фундаментальной работы крупного представителя старшего поколения английских филологов Уолтера Скита, составителя наиболее известного английского этимологического словаря. 1 , 2

Как уже было сказано выше, лексикология очень долго входила в грамматику, как ее составная часть. В особенности подробно грамматисты останавливаются на словообразовании, что совершенно понятно, поскольку это последнее является по существу областью пограничной между грамматикой и лексикологией. В частности проблема словообразования очень детально разбирается в одной из книг многотомного труда известного датского лингвиста Отто Есперсена и в книге английского грамматиста Генри Суита. 3 Большой известностью пользуется, специально посвященная словообразованию в английском языке и содержащая очень богатый фактический материал, работа немецкого ученого Герберта Коциоля. 4

Принципы рассмотрения лексических явлений естественно изменялись в связи с изменением общетеоретических взглядов лингвистов. В XIX веке внимание исследователей словарного состава сосредоточивалось на морфологических, фонетических и семантических изменениях, происходящих в отдельных словах и на причинах этих изменений, которые усматривались в явлениях внелингвистического порядка. Так, представители основанной австрийским ученым Шухардтом школы «Слова и вещи» («Sachen und Wörter») интересовались преимущественно появлением новых слов в связи с изменением в культуре и быте народа. Представители младограмматического направления трактовали изменения в словарном составе как совокупность потерь и пополнений, обусловленных индивидуально-психологическими факторами. В области семантики главное внимание обращалось на классификацию типов изменения значения, их причины и условия, в которых они происходят. В XX веке после работ швейцарского ученого Ф. де Соссюра 1 , предложившего отделение исторического исследования языка (диахронии) от исследования статического состояния языковой системы, в которой все элементы взаимосвязаны и взаимообусловлены (синхрония), появились различные школы и направления, ставившие своей задачей изучение языка только в синхроническом плане и в системе. 2

В советском языкознании преодолены как смешение описательного и исторического языкознания, так и разрыв между ними, и словарный состав рассматривается как некая действующая на данном историческом этапе система, находящаяся, однако, в состоянии непрерывного развития.

Существует немало работ монографического характера и диссертаций, написанных советскими, английскими, американскими, французскими, немецкими и датскими учеными и посвященных различным отдельным проблемам развития словарного состава английского языка, например: заимствованиям, словосложению, семантике (т.е. изменению значений слов, многозначности, классификации типов изменения значения) и даже истории отдельных слов или групп слов.

Что же касается общих работ по лексикологии современного английского языка, то такие работы немногочисленны и имеют довольно элементарный характер. Таковы, например, известные книги пионера английской лексикологии Тренча, Гриноу и Китриджа, Макнайта, Партриджа, Уикли, Шерда и многих других. 3

Работы эти дают много ценного фактического материала, но при всей своей занимательности не могут удовлетворить советского читателя в силу некоторых общих для всех них методологических недостатков, а именно:

1) Они отрицают закономерность в развитии словарного состава и игнорируют системность и национальное своеобразие языка, включая на равных основаниях изменения, происходившие в слове в английском языке и за его пределами. Рассматривают историю языка главным образом как скопление отдельных интересных или забавных фактов, и ограничиваются констатацией их. Это подтверждается даже заглавиями, которые авторы дают своим книгам: E. Partridge - «The Fun of Word History», E. Weekley «The Romance of Words».

2) Искажают связь истории языка с историей общества, ставят развитие словаря в связь с историей культуры, но мало связывают его с экономической и политической жизнью народа, преувеличивают значение индивидуально-психологического фактора.

3) Сводят процесс обогащения словарного состава языка к проникновению в него всякого рода иноязычных заимствований, а при изучении , из которого то или иное слово попало в язык, не обращая внимания на особенности его ассимиляции в заимствовавшем его языке.

§ 8. Словарный состав современного английского языка и его становление все больше и больше привлекают внимание советских ученых. За последние два-три года вышел из печати целый ряд учебных пособий и монографий по лексикологии современного английского языка. 4 Отдельные явления и лексические группы исследуются и описываются в многочисленных диссертациях.

За рубежом лексикология в настоящее время разрабатывается мало. В числе наук, на которые распадается современная дескриптивная лингвистика американской школы, лексикология не упоминается вовсе. Ее место занимает лексикография, которая понимается как наука, регистрирующая и описывающая все значащие элементы системы языка и указывающая их значение. В число значащих элементов языка входят при этом не только слова, как они обычно входят в словари, но и все морфемы и все показатели грамматического рода, числа, падежа и времени. 1

4. Место лексикологии в ряду других лингвистических дисциплин

§ 9. Объективные связи слова с другими сторонами языка и с названными в нем явлениями действительности обусловливают связь изучающей его науки с другими отраслями знания как лингвистическими, т.е. с грамматикой, фонетикой, историей языка и стилистикой, так и нелингвистическими: философией, психологией, историей народа-носителя данного языка.

Учение о слове составляет существенную часть общего языкознания, где слово рассматривается уже не применительно к какому-нибудь определенному языку, а обобщенно, т.е. как основная единица языка, которой присущи все те свойства, которые указаны классиками марксизма-ленинизма для языка в целом.

Подобно языку, слово обладает как внешней звуковой стороной, так и значением. Коммуникативная функция языка, т.е. способность его служить средством общения, обеспечивается номинативной функцией слова, т.е. способностью слова называть предметы, явления и связи реальной действительности.

Экспрессивной функции языка, т.е. способности его формировать и выражать мысль, соответствует сигнификативная функция слова, т.е. способность его закрепить понятие.

Являясь наиболее подвижной частью языка, словарный состав, так же как и весь язык, создан всем ходом многовековой истории общества и отражает не только социальные сдвиги, как утверждал Н.Я. Марр и другие вульгаризаторы марксизма, но и историю культуры, производства, быта, потому что словарный состав непосредственно связан со всеми, без исключения, сферами человеческой деятельности.

Само собой разумеется, что наиболее интенсивные изменения происходят в словарном составе в периоды крупных общественно-политических событий и под их влиянием. Но из этого не следует, что только изменение общественных формаций, революции и войны приводят к созданию новых слов и изменениям в словарном составе. Возникновение неологизмов может быть, например, результатом и таких незначительных фактов, как изменение мод одежды.

Кроме того, словарный состав служит для удовлетворения нужд всего общества, а не одного из его классов, поэтому слова, первоначально возникшие в одной какой-нибудь социальной группе, могут получить в дальнейшем более широкое распространение. Такова, например, судьба многих военных терминов: alarm тревога, возникшего из итальянского all"arme к оружию; attack, battle, brigade, expedition, salary; pioneer от французского pionnier пехотинец , сапер, расчищающий путь армии постройкой дорог и мостов, и многие другие слова были первоначально военными терминами, а затем вошли в общелитературный язык, обозначая понятия, никакого отношения к войне не имеющие.

§ 10. Связь лексикологии с грамматикой. Как уже было указано выше, лексикология лишь сравнительно недавно выделилась из грамматики как самостоятельная дисциплина. Тесная связь грамматики и лексикологии обусловлена неразрывной и многообразной связью изучаемых ими объектов.

Сам по себе словарный состав еще не составляет языка: слова объединяются и оформляются в речи по законам грамматики данного языка. Изолированные слова встречаются только в словаре или в учебнике , но и там они обычно грамматически оформлены, т.к. представлены в исходных, основных формах частей речи. Например: teacher - имя существительное в единственном числе и общем падеже.

Проявления связи лексики и грамматики очень многообразны и ниже будут рассмотрены только основные случаи.

§ 11. Хотя слово может в английском языке быть лишено грамматического оформления, будучи изолировано, в речи оно всегда выполняет определенную грамматическую функцию, которая нередко влияет и на его значение. Значение слова, изменившееся в связи с его грамматической функцией, называется грамматически связанным значением слова.

Пояснить это положение очень удобно на примере глагола to go. Его основное значение идти меняется, если он употреблен в длительной видо-временном форме с последующим инфинитивом; в этом случае он означает собираться и передает временное значение: I am going to be gone a long time. Я собираюсь отсутствовать долго. В форме причастия II с тем же вспомогательным глаголом to go значит исчезнуть, отсутствовать - the gardens are gone сады исчезли, садов больше нет.

§ 12. Особенно тесно лексикология и грамматика сплетаются в сфере словообразования.

Все изменения в словарном составе происходят в соответствии с особенностями грамматического строя данного языка. Так, например, преимущественно аналитический характер строя английского языка способствовал сильному развитию в нем конверсии, составных частей речи и устойчивых сочетаний.

§ 13. Для образования новых слов язык постоянно использует те же способы, что и для образования грамматических форм слов, а именно: соединение слов, присоединение морфем и изменение гласной корня (см. таблицу 1).

Таблица 1

Общность способов слово- и формообразования


Способ

Словообразование

Формообразование

Соединение слов

will + power = willpower (Сложное слово)

will + work = (he) will work (Будущее время)

Присоединение морфем

power + ful = powerful (Дериват)

work + ed = (he) worked (Прошедшее время)

Изменение гласной корня

food (n) - to feed (v) (Различение частей речи)

foot (sing.) feet (plur.) (Различение числа)

При этом аффиксы, участвующие в словообразовании по типу деривации, т.е. присоединения морфем, нередко оказываются омонимичными аффиксам грамматическим. (См. Таблицу № 2, где приведены наиболее типичные примеры).

Таблица 2

Омонимия суффиксов слово- и формообразования


Суффикс

Его использование

в словообразовании

в формообразовании

-er

Суффикс имени существительного, обозначающего деятеля: teacher, singer

Суффикс сравнительной степени имен прилагательных: longer, shorter

-ing

Суффикс имени существительного: farthing, herring, building

Суффикс причастия I и герундия: standing, breaking

-ed

Суффикс имен прилагательных, главным образом сложных: long-legged, knot-ted, black-haired

Суффикс прошедшего времени и причастия II стандартных глаголов: loved

-en

Суффикс прилагательных, обозначающих материал: wooden, golden и каузативных глаголов: strengthen, lengthen

Суффикс причастия II: taken, broken Суффикс множественного числа: oxen

§ 14. Иногда случается, что форма, которая сначала была только выразителем грамматического значения, а затем послужила базой возникновения у слова нового грамматически связанного значения, закрепляется в этой новой номинативной функции как отдельное слово, в конце концов как бы отрывается от той системы грамматических форм, в которую входила, и передает уже только лексическое значение. Такие новые значения развились в форме множественного числа некоторых существительных. Например: arm рука, arms оружие; authority авторитет; authorities власти; board доска, boards подмостки, сцена; boot сапог, boots коридорный; class класс, classes занятия; custom обычай, customs таможня; look взгляд, looks внешность; manner способ, manners поведение, нравы; picture картина, pictures кино; work работа, works завод.

«And even the Boots was not up when our alarm went. The shoes stood on parade all down the corridor...» (Gr. Greene) - «Даже коридорный еще не встал, когда прозвонил наш будильник. Башмаки стояли вдоль всего коридора». Коридорный в английских гостиницах называется метонимически Boots потому, что на его обязанности лежит чистка сапог постояльцев. Суффикс -s связывается уже не с грамматическим различием в формах одного и того же слова boot, а выражает лексическое значение, создает другое, новое слово, омонимичное форме множественного числа. Одна из словоформ отрывается и обособляется таким образом в самостоятельную лексическую единицу т.е. происходит лексикализация словоизменительного суффикса.

В других случаях к размежеванию лексических значений или размежеванию стилистическому приводит наличие двух форм для выражения одного грамматического значения, например: параллельное существование архаической и новой форм множественного числа существительных, как в brothers и brethren.

Две формы множественного числа у слова genius означают: geniuses гениальные люди, genii гении (добрые духи). Antenna (множ. antennae) является естественно-научным термином и означает усики у насекомых, antennas радио-антенны.

§ 15. Связь грамматического строя и словарного состава языка выступает особенно ярко, если рассматривать их в процессе развития.

Каждый язык обладает собственной системой средств для выражения грамматических категорий, и средства эти частично восходят к лексическим единицам. Происходит это потому, что в поисках способов своего выражения новая нарождающаяся грамматическая категория иногда обращается к лексике.

Так, например, именно лексическое значение глаголов sculan (shall) долженствовать и willan (will) хотеть позволило им сделаться вспомогательными глаголами, выражающими будущее время, после чего они взначительной степени утратили свое первоначальное лексическое значение.

Чрезвычайная обобщенность лексического значения глагола do позволила ему стать вспомогательным глаголом, участвующим в образовании вопросительной и отрицательной форм простых времен.

Становление в ранненовоанглийский период многих глаголов как связочных, т.е. переход их из разряда знаменательных слов в разряд служебных, также связан с обобщенностью их значений. Такие глаголы, как fall, get, grow, keep и т.п., сочетаясь с прилагательными, причастиями, герундием и инфинитивами, благодаря неопределенности своего лексического значения, прочно семантически объединяются со вторым элементом словосочетания, который их уточняет. Естественно при этом, что глаголы, обозначающие перемену места fall, turn и т.п. становятся выразителями зачинательного вида: to fall to talking - заговорить. to fall lame захромать, to turn pale побледнеть, а глаголы, выражающие сохранение какого-то состояния , такие как keep, remain начинают передавать значение «длительного вида»: to keep coming постоянно приходить; to remain sitting продолжать сидеть.

В каждом языке встречаются слова, которые используются то для выражения лексических, то для выражения грамматических значений, т.е. то как знаменательные, то как служебные.

Например:

Здесь глагол have один раз фигурирует в своем лексическом значении иметь и два раза только как вспомогательный глагол для образования перфекта.

§ 16. Связь лексикологии с фонетикой. Без звуков языка не существует. Поэтому фонетика, как учение о звуковой системе и звуковых изменениях языка, тесно связана с лексикологией. Выражение значения в слове осуществляется с помощью звуковых средств благодаря членораздельности речи, зависит от фонемного состава слова, последовательности фонем и от ударения: ср. ten, name, ´present, и men, mane, pre´sent.

Смыслоразличительный эффект долготы, краткости и качества звука нетрудно показать в следующих фразеологизмах: a sheep among wolves овечка среди волков доверчивом человеке, оказавшемся среди опасных людей), и a great ship asks deep waters большой корабль требует глубоких вод, т.е. большому кораблю большое плавание. Легко себе представить, как исказится смысл обоих образных выражений, если в первом случае произнести гласный № 2, а во втором № 1: [∫p], [∫i:p]

§ 17. Каждый язык имеет свои особенности выделимости слова по фонетическим признакам. Начало и, в особенности, конец слова могут характеризоваться определенными чертами, например, употреблением, или наоборот, неупотреблением каких-либо звуков или звукосочетаний. Так, в английском языке [ŋ] не может встретиться в начале слова, a [h], [w], [r] в конце. Английское слово не может начинаться сочетаниями: , , [∫l], [θl], и вообще сочетаться сочетаниями сонорный плюс шумный. 1 Поскольку эти особенности имеют прямое отношение к определению границ слова, они не могут не заинтересовать лексиколога.

§ 18. Связь лексикологии с исторической фонетикой и историей языка. Хотя словарный состав современного языка является продуктом ряда эпох, в то же время, как уже указывалось выше, это наиболее подвижный и изменчивый элемент языка, быстрее всего отражающий изменения, происходящие в истории народа. История словарного состава является одновременно важной частью истории языка и основой лексикологии. Регулярные или закономерные звуковые соответствия между отдельными этапами развития каждого языка позволяют восстановить те элементы или слова, из которых слово исторически возникло, а исследование памятников языка и сопоставление контекстов, в которых исследуемое слово встречается, помогают восстановить историю значений слова.

Из истории языка, например, мы узнаем, что coup. англ. teach учить восходит к др.-англ, tæcan указывать, руководить, откуда как производное значение возникает обучать 2 . Историческая фонетика подтверждает эту этимологию, указывая, что одним из источников современной английской фонемы является среднеанглийское долгое открытое [ё], которое также имеет несколько источников и, в частности, долгое открытое древнеанглийское [æ], которое сузилось в [ё] в среднеанглийский период. Именно эти гласные мы и находим в последовательных изменениях слова teach.

Рассматривая эволюцию согласных, необходимо принять во внимание, что шипящие в древнеанглийском языке отсутствовали. Процесс их формирования закончился только в XI веке. Шипящая фонема возникла из находившегося в определенных позиционных условиях среднеязычного изображалась диграфом ch. Следовательно: teach
§ 19. Фонетические изменения в словах часто приводят к морфологической их перестройке. Так, например, ряд фонетических процессов вызвал коренные изменении в особенностях структуры английского слова. Фонетические разрушения окончаний привели к тому, что основа и даже корень английского слова совпадают по звуковой форме с самим словом и, что слова, образованные от одного корня и принадлежащие к различным частям речи, могут совпадать по звуковой форме. Ср. англ. саге, п. саге, с. и русск.: забота, заботиться.

Многие явления в словарном составе современного английского языка могут быть разъяснены только с помощью фактов истории языка. Например, изменение корневой гласной при образовании глаголов от прилагательных и существительных: full, а. - fill, v.; food, п. - feed, v.

§ 20. Связь со стилистикой. Лексикология тесно связана со стилистикой. Одна и та же мысль может быть выражена по-разному и получить разные оттенки значения в зависимости от условий общения, от отношения говорящего к предмету высказывания и к собеседнику, от того, какую реакцию хотят вызвать у слушателя. Приподнятое поэтическое farewell, ранее торжественное, а теперь только шутливое adieu, нейтральное good-bye, фамильярно-разговорное ta-ta и разговорное so-long значат одно и то же, т.е. все они являются выражением прощального привета, но они совершенно неравноправны стилистически.

Стилистика, как наука о способах и путях отбора и использования выразительных средств языка, которые могут быть лексическими, грамматическими и фонетическими должна опираться на науки, специально занимающиеся изучением самих этих средств, т.е. на лексикологию, грамматику и фонетику.

Как лексикология, так и стилистика уделяют много внимания переносному употреблению слов (метафоре, метонимии и т.д.). Но лексикология заинтересована в подобных явлениях как в средстве образования новых слов и причине развития многозначности, а стилистика изучает переносные употребления как образные употребления слов при анализе формы художественного произведения.

Раздел лексики издавна занимает в стилистике одно из первых мест и подобно тому, как некоторые части лексикологии составляли раньше часть грамматики , другие ее разделы, в частности учение о синонимах, выделились именно из стилистики.

5. Значение лексикологии в практике преподавания иностранных языков

§ 21. Практическое значение лексикологии для преподавания иностранных языков состоит в том, что она помогает более рационально отобрать запас слов, группировать и систематизировать подлежащий усвоению лексический материал, показывать связи между словами, облегчая тем самым их понимание и запоминание.

Знание лексикологии помогает преподавателю систематически и последовательно раскрывать особенности слов иностранного языка по сравнению со словами родного. Например, указывать расхождения в системе значении, различную сочетаемость соответствующих слов, различие в морфологической структуре, показывать особенности употребления синонимов, давать их стилистическую характеристику, показывать сходство и различие в форме и значении интернациональных слов. Все это помогает избежать буквализма в переводе, позволяет реализовать принцип сознательности в обучении.

При чтении и переводе текста преподаватель должен обращать внимание учащихся на многозначность слов и приучать их самостоятельно выбирать нужное значение, в зависимости от лексического и грамматического контекста. Для этого учащимся нужно сообщить некоторые сведения о фразеологии, о роли послелогов и предлогов, о грамматически и лексически связанных значениях и т.п. В некоторых случаях бывает полезно вскрыть мотивировку слова, так как это может способствовать его запоминанию.

Лексикология оказывается также необходимой при анализе языка, разбираемых литературных произведений. Так, например, для того чтобы донести до студентов юмор Диккенса, нередко построенный на основе несоответствия формы выражения существу выражаемого, преподаватель должен быть знаком со стилистической дифференциацией лексики.

При чтении и толковании поэтических произведений преподаватель указывает, какие слова употреблены в своем прямом значении, какие в переносном, какова стилистическая и эмоциональная окраска выбранных автором слов, как связан выбор слов с идеей произведения или отрывка.

Особенно существенную помощь лексикология может оказать преподавателю в организации, объяснении и закреплении словарного запаса. Очень большое значение имеют при этом упражнения по словообразованию. Хорошее знакомство с принципами словообразования помогает учащимся догадываться о значении новых слов по знакомым элементам, помогает связывать новый материал со старым, усвоенным ранее.

Название : Лексикология английского языка - учебник - 2003.

Предметом лексикологии, как следует из самого названия этой науки, является слово (греч. leksis , leksicos - слово, выражение; logos - учение). Таким образом, лексикология рассматривает словарный (лексический) состав языка в разных аспектах. Принято различать, общую и частные лексикологии. Первая, именуемая по-английски general lexicology , является разделом общего языкознания, изучающим словарный состав любого языка, то, что относится к лексическим универсалиям. Частная лексикология (special lexicology) занимается исследованием вопросов, связанных с вокабуляром одного, в нашем случае английского, языка. Так, общая лексикология может рассматривать, например, принципы синонимических или антонимических отношений в языке, в то время как лексикология частная займется особенностями именно английских синонимов или антонимов.

Введение ЛЕКСИКОЛОГИЯ КАК ЛИНГВИСТИЧЕСКАЯ ДИСЦИПЛИНА

Глава 1 ЗНАЧЕНИЕ СЛОВА
1. Общее определение значения
2. Типы и виды значения
2.1. Грамматическое и лексическое значение слова
2.2. Денотативное и коннотативное значение
3. Внутренняя форма (мотивировка) слова
3.1. Виды мотивировки
3.2. Утрата мотивировки (деэтимологизация)
3.3. Ложная этимологизация

Глава 2 ИЗМЕНЕНИЕ ЗНАЧЕНИЯ СЛОВА
1. Сущность переосмысления значения слова
2. Экстралингвистические причины изменения значения слова
3. Лингвистические причины изменения значения слова
3.1. Причины изменения объема значения слова
3.2. Перенос наименования - основа сдвига значения
3.2.1. Импликационный тип переноса
3.2.2. Квалификационный тип переноса
4. Результаты изменения значения

Глава 3 МНОГОЗНАЧНОСТЬ (ПОЛИСЕМИЯ) СЛОВА
1. Понятие полисемии
1.1. Полисемия и широкозначность
1.2. Полисемия и контекст
1.2.1. Общее определение контекста
1.2.2. Типы контекста
2. Полисемия как синхронное явление
2.1. Типы значений многозначного слова
3. Полисемия в диахроническом освещении
3.1. Исходное и производное значения
3.2. Пути развития многозначности
3.3. Распад полисемии

Глава 4 СИСТЕМНЫЕ ОТНОШЕНИЯ В ЛЕКСИКЕ
1. Омонимия
1.1. Понятие омонимия
1.2. Типы омонимов
2. Синонимия
2.1. Основные признаки синонимичности слов
2.2. Типы синонимов
3. Антонимия
3.1. Понятие антонимии
3.2. Типы антонимов
4. Паронимия
4.1. Понятие паронимии
4.2. Паронимия и парономазия

Глава 5 ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЙ ФОНД СЛОВАРНОГО СОСТАВА АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА
1. Понятие фразеологической единицы
2. Типы фразеологических единиц
2.1. Структурные типы фразеологических единиц
2.2. Функциональные типы фразеологических единиц
2.3. Семантические типы фразеологических единиц
3. Границы фразеологического фонда
3.1. Традиционные словосочетания
3.2. Единицы типа to have a smoke
3.3. Глагольно-постпозитивные сочетания типа give in

Глава 6 СТРУКТУРА АНГЛИЙСКОГО СЛОВА
1. Морфологическая структура слова
1.1. Типы и виды английских морфем
1.2. Морфологическая членимость слова
2. Словообразовательная структура слова
2.1. Основа слова: понятие и типы
2.2. Словообразовательная модель

Глава 7 СЛОВООБРАЗОВАНИЕ
1. Основные понятия словообразования
1.1. Понятие производящей основы
1.2. Классификации способов словообразования
2. Линейные модели словообразования
2.1. Аффиксация
2.2. Словосложение
2.3. Разграничение сложных слов и словосочетаний
3. Нелинейные модели словообразования
3.1. Реверсия
3.2. Конверсия
3.3. Сокращение
3.4. Словослияние

Глава 8 ГЕНЕТИЧЕСКИЙ СОСТАВ И ПУТИ ПОПОЛНЕНИЯ АНГЛИЙСКОГО ВОКАБУЛЯРА
1. Генетический состав лексики современного английского языка
1.1. Понятие исконно английского слова
1.2. Заимствование в лексике английского языка
1.2.1. Классификация по источнику заимствования
1.2.2. Классификации по степени ассимилированности заимствований
2. Пути пополнения словарного состава современного английского языка.

Общее определение значения слова .

Сложность поставленной задачи очевидна уже потому, что определение значению слова ученые пытались дать на протяжении веков, но до сих пор не пришли к единому мнению. Известны различные трактовки сути значения слова - функциональная, изложенная, в частности, в работах Л. Витгенштейна; бихевиористская, основные положения которой находим у Л. Блумфилда, и др. Исследователи, которые исходят из соотнесенности слова как двустороннего знака с предметом или явлением, придерживаются референциальной или концептуальной теорий значения. Первая уделяет основное внимание именно референту и, по мнению некоторых лингвистов, не раскрывает до конца всей сложности природы значения слова. Концептуальная теория исходит из связи слова с понятием (концептом), и в ее рамках значение слова определяется как заключенное в какую-либо материальную оболочку отображение предмета, явления или отношения в сознании носителя.

Слово может называть различные референты - предметы, явления, фантастические существа и т. д., т. е. то, что существует или представляется существующим в связи с каким-то понятием. Под понятием подразумевается обобщение в сознании носителя языка наиболее существенных признаков фрагмента действительности. Семантическая (смысловая) структура слова и находится в центре внимания науки о его значении, семасиологии. Называя, слово предстает как единство трех компонентов - звукографической формы, самого предмета или явления и понятия о нем.

Бесплатно скачать электронную книгу в удобном формате, смотреть и читать:
Скачать книгу Лексикология английского языка - учебник - 2003 - Елисеева В.В. - fileskachat.com, быстрое и бесплатное скачивание.

  • Лексикология испанского языка, учебник, Виноградов B.C., 2003
  • Владимир-2, Интенсивный курс русского языка для среднего уровня, Левина Г.М., Николенко Е.Ю., 2003

Следующие учебники и книги:

  • World Pass Advanced - Student Book - Susan Stempleski - World Pass Advanced - Student Book. Susan Stempleski. 2007. -A Vocabulary Builder activity helps learners expand their vocabulary through the … Книги по английскому языку
  • World Pass Advanced - Teacher s Edition - Susan Stempleski - World Pass Advanced - Teacher s Edition. Susan Stempleski The World Pass Teacher s Edition includes: -Page-by-page support in a … Книги по английскому языку
  • World Pass Advanced - Workbook - Susan Stempleski - World Pass Advanced - Workbook. Susan Stempleski. 2006. To help students expand their fluency, World Pass focuses on dynamic vocabulary … Книги по английскому языку
  • Английский шутя - Английские и американские анекдоты для начального чтения - Франк И. - Английский шутя - Английские и американские анекдоты для начального чтения. Франк И. Английский шутя включает в себя около двухсот английских … Книги по английскому языку

Предыдущие статьи:

  • Английский - New Headway Pronunciation Course - Sarah Cunningham, Peter Moor - New Headway Pronunciation Course. Sarah Cunningham, Peter Moor. New Headway Pronunciation Course выпускается для четырех уровней: Elementary, Pre-Intermediate, Intermediate и … Книги по английскому языку
  • New Headway - Elementary - Students book - 2000 - Liz, John Soars - New Headway - Elementary - Students book - 2000. Liz, John Soars. Курс включает разговорную практику по тематике повседневной жизни … Книги по английскому языку
  • Advanced Listening Comprehension. - Patricia D. Frank P. - Advanced Listening Comprehension. Patricia D. Frank P. 2005. Продолжение серии Listening Notetaking Skills Series рассчитанное на уровень познания языка Advanced. … Книги по английскому языку
  • Практический курс английского языка - Издание 3 - Камянова Т. - Практический курс английского языка - Издание 3. Камянова Т. 2005. Практический курс английского языка, созданный автором на основе 10-летнего опыта … Книги по английскому языку