Неологизмы в современной художественной литературе. к нарицательным существительным со значением лица. Образование сложных слов по моделям

Муниципальное бюджетное общеобразовательное

учреждение города Кургана

«Средняя общеобразовательная школа № 35»

Всероссийский фестиваль

«Русский язык – общенациональное достояние народов Российской Федерации»

Номинация «Научное исследование»

в романе Т. Толстой

Выполнила : ,

ученица 10А

Руководитель: ,

Как известно, неологизмы раскрывают смысл новых понятий, появление которых считается ключевыми моментами той или иной эпохи, например, в советское время – это различные слова, связанные с космосом; в наше время появились неологизмы, связанные с компьютером и новыми технологиями (например, флэшка, сайт, файл), которые стремительно становятся общеупотребительными.

Неологизмы – это слова, которые недавно возникли в языке и ещё недостаточно прочно основались в его словарном фонде. Особой группой неологизмов являются окказионализмы. Окказионализм – (от лат. Occasionalisу – случайный) индивидуально-авторский неологизм, созданный поэтом или писателем в соответствии с законами словообразования языка, по тем моделям, которые в нём существуют, и использующийся в художественном тексте как лексическое средство художественной выразительности или языковой игры. Назвать все новые словоформы Толстой случайными мы не можем, поэтому будем рассматривать языковые новообразования в романе «Кысь» как авторские неологизмы.

Гипотеза: если знать особенности создания неологизмов, понимать их лексическое значение, то их употребление может служить выразительным средством в контексте конкретного произведения.

Для достижения данной цели мы поставили следующие задачи:

1. Изучить литературу о неологизмах, проанализировать известные научные знания о неологизмах.

2. Ознакомиться с дополнительной литературой о неологизмах и их ролью в литературных произведениях.

3. Провести собственные исследования по книге Татьяны Толстой «Кысь», создав лексический словарь авторских неологизмов в романе.

Материал для исследования: роман Татьяны Толстой «Кысь».

Объект исследования: неологизмы в произведении и.

Предме т исследования: особенности авторских неологизмов.

Методы исследования: сравнительный; аналитический; синтез; метод аналогии, лингвистическое наблюдение; обобщение.

Степень изученности проблемы: собственно неологизмы – хорошо изученный языковедами вопрос, но конкретно авторские неологизмы Толстой ранее не изучались, так как роман написан сравнительно недавно.

Сроки проведения: август – октябрь 2011 года.

2. Краткие сведения о типах неологизмов

По типам создания неологизмы можно разделить на языковые, лексические, семантические, авторские и индивидуально-стилистические. Языковые неологизмы создаются главным образом для обозначения какого-либо недавно появившегося предмета или понятия. Они входят в пассивный словарный запас и их значения отмечаются в словарях русского языка. Неологизмом является слово до тех пор, пока оно сохраняет налет свежести. Если понятие актуально, а называющее его слово хорошо связано с другими словами, то слово скоро перестает быть неологизмом и переходит в разряд общеупотребительных слов.

Лексические неологизмы могут быть образованы по имеющимся в языке моделям: слияние основ (венероход, полуторасменка, бестер (помесь белуги со стерлядью) или заимствованы из других языков (бобслей , макияж, панк, рэкет, спонсор).

Семантические неологизмы – новые значения известных слов: зебра (полосы на проезжей части улицы, обозначающие переход), продлёнка (удлиненный киносеанс; продленные занятия в школе), ползунок (замок молнии), штрих (паста для исправления ошибок в машинописном тексте).

Авторские, индивидуально-стилистические неологизмы (окказионализмы) создаются писателями, поэтами для придания образности художественному тексту. Неологизмы этого типа «прикреплены» к контексту, имеют автора. По самим целям их создания они призваны сохранять необычность, свежесть. Авторские неологизмы, образованные по продуктивным моделям, называются потенциальными словами: тяжелозвонкое скаканье, я огончарован; клоповодство, обер-поклонник; молоткастый, двухметроворостая, рука миллионнопалая; стихокрад. Окказионализмы (от лат. occaslonalis «случайный») - авторские неологизмы, созданные по необычным моделям: хилософия; спортсмедный лоб; стрекозёл, монтекаряики; осенебри. Авторские неологизмы могут быть так же и семантическими. Например, «рассыпчатые от старости профессора»; «небеса разоблаченные» у Маяковского.

3. Мнение критиков о романе «Кысь»

В литературных кругах ходит много споров о произведении Татьяны Толстой «Кысь», которое потрясло всех ценителей современной русской литературы . Можно без преувеличения сказать, что это труд всей её жизни (роман сочинялся на протяжении 14 лет – с 1986 по 2000 год). Стоило только книге появиться в книжных магазинах, как она сразу же стала бестселлером . «Кысь» часто называют каплей живительной влаги, которую Толстая опрокинула на собственно сам жанр романа. Однако ей удалось создать произведение, которое не только опирается на старые догмы, но и несёт в себе что-то новое, экспериментальное. Безусловно, не малую лепту в оригинальность романа внесли и необыкновенные, меткие неологизмы и окказионализмы. В одном из интервью с корреспондентом «Литературной газеты» Толстая сказала, что во всех аннотациях к её «Кыси» есть строчка-другая, повествующая о том, что этот роман автор просто переполнил неологизмами. Толстая объясняет, что в действительности неологизмов в её произведении не так уж и много, просто их частое использование на протяжении всего действа, плюс присутствие в то же время различных архаизмов и слов разговорной лексики, создаёт у читателей эффект того, что неологизмов в романе несчётное количество. Автор говорит, что введение в роман неологизмов и просторечных выражений было специально продуманным ходом с её стороны. Это соседство должно было, по её замыслу, показать не только деградацию русского языка в речи жителей Фёдор-Кузмичска, но и отметить отход их от русской или какой-либо культуры вообще.

И действительно, сложно не отметить мастерство писателя при создании неологизмов. (Приложение 1) Часть из них Толстая создавала из уже готовых архаизмов, часть, используя современные понятия, часть просто придумывала (например, ТУЛУМБАСЫ – то же, что и тумаки, НУДЬГА – что-то скучное, нудное). Неологизмы в романе могут обозначать как новые понятия, появившиеся в результате Взрыва, (например, МУРЗА – правоохранительный орган в Фёдор-Кузмичске), так и называть старые предметы и явления, которые существовали ещё до Взрыва, но со временем утратили своё историческое название и стали называться по-другому (например, КУРЬЁ – куры, ЖЕЛТУНЧИКИ – одуванчики).

4. Методы создания неологизмов в романе

Изучая новые словообразования, мы изучаем особый аспект языка – его творческую сторону. Это словообразование ориентировано не на существующие языковые правила, а на потенциальные языковые возможности и на способность писателя реализовать их в речи. Такие словообразования своего рода демонстрация того, на что способен язык при создании новых слов.

В романе "Кысь" у Толстой можно выделить несколько преобладающих групп авторских неологизмов, различающихся по методам их образования (Приложение 2):

· неологизмы, которые образованны слиянием нескольких слов;

· неологизмы, носящие то или иное название по внешнему признаку предмета;

· неологизмы, образованные изменением морфем (приставок, суффиксов, окончаний и т. д.);

· примеры, когда отдельные лексические значения слов образуют слова-омонимы;

· неологизмы, образованные отличным от вышеперечисленных способов.

К первой группе можно отнести такие неологизмы, как

КЛЕЛИ – порода дерева, чьё название образованно слиянием слов клён и ели;

ЧЕРВЫРЬ –от слова червь и глагола "вырыть".

ХЛЕБЕДА – по поводу методов создания этого неологизма у меня существует несколько мнений:

1) производное от "хлеб и лебеда" – продукт питания, где эти ингредиенты являются основными (лебеда – несколько съедобный сорняк – скажете вы и будете правы, да только в славном Фёдор-Кузмичске и червей едят и мышей);

2) производное от слова хлеб и слова, которое это понятие раскрывает – еда.

Так же к этой группе можно отнести прилагательное СТООЧИТЫЙ – слово образованно от количественного числительного "сто" и архаизма "очи" и существительное СЛЕПОВРАН – более привычное для нас название этой птицы – ворон и её главный признак – слепой.

Ко второй группе относятся слова, чьё название отражает основные признаки того или иного понятия. Это такие слова, как ТЫКА – так Толстая назвала пику, за основу беря её главное применение; КРУГАЛИ – круги; ЖЕЛТУНЧИКИ – цветы, названные так за яркую желтую окраску их лепестков; ЩЕЛЯСТОЕ – какой-либо предмет, усеянный дырами; неологизм КОЛОБАШКИ – бигуди . Название такое имеет, потому что их надевают около башки. Несмотря на такое, казалось бы, просторечное звучание, слово отнюдь не является примером разговорной лексики, а вполне конкретно называет этот термин.

К третьей группе мы отнесли слова, морфемы которых изменены, но в целом слово имеет то же значение, что и его аналог. В качестве примера можно назвать следующие неологизмы: СВЕКЛЕЦ – свекла; ТИТЛО – титул; ГРИБЫШИ – грибы; КУРЬЁ – курицы; ЗАПСЕЛЫЕ – надо полагать, очень спелые. Для образования неологизмов этой группы, автору достаточно было изменить (добавить или убрать) какую-нибудь часть слова, будь то ПАМОРОК (добавляется приставка "па"), ГРИБЫШИ (добавляется суффикс "ши"), ПАПОРОТ (убирается суффикс "ник) или КАРЛА (добавляется окончание "а").

К четвёртой группе относятся слова, чьё лексическое значение создают слова - омонимы . Это так называемые семантические неологизмы. К этой группе можно отнести слова: напев-припев песни, склад-помещение, где выдают какие либо товары или продукты питания. ПРЕЖНИЕ – обобщенное название людей, которые жили еще до взрыва – катастрофы, ставшие причиной разрушения былой цивилизации. ПОСЛЕДСТВИЯ – атавизм, результат радиационного облучения. САНИТАР – должность, по которой полагается следить за порядком и лечить инакомыслящих.

К пятой группе окказиональных неологизмов можно отнести слова, которые были созданы, каким-либо другим способом, отличным от вышеперечисленных, например слово МУРЗА – представитель правоохранительных органов в городе Фёдор-Кузмичске. На наш взгляд, это слово образовано от аббревиатуры МУР – Московского Уголовного Розыска. Только по сюжету это понятие со временем потеряло своё первоначальное значение. ОСТЬЯ – стебли растений. Образовано аналогично слову листья. КОХИНОРЦЫ – народ, который Толстая «одарила» длинным носом и нечленораздельной речью. Также к этой группе можно отнести неологизм ПОШЕДЦЫ – деепричастие , имеющее более привычный для нас аналог – слово покрывшись.

5. Неологизмы в речи жителей Фёдор-Кузмичска

До этого, говоря о неологизмах, мы обращали внимание на слова, которые являются непривычными для нас, однако нередко в тексте можно было встретить понятия, которые Бенедикт, главный герой романа, слышал от Прежних. Татьяна Толстая выделяла эти слова в тексте большим шрифтом. Значение их довольно-таки понятно для нас, а вот для Бенедикта они нередко были причиной долгих раздумий. В принципе, эти слова можно назвать архаизмами в речи горожан Фёдор-Кузмичска.

Так, например МОГОЗИН (орфография автора соблюдена). Бенедикт размышлял о нем так: «…это у них было вроде склада, только там добра было больше, и выдавали добро не в складские дни, а цельный день двери растворены стояли». Слово АРУЖЫЕ в его мозгу отпечаталось благодаря словам матери, как прямая причина взрыва. ОСФАЛЬТ – «такая мазь твердая, черная, ступишь, не провалишься. СИРЕНЬ – «это вроде цветов таких, на деревьях, сказывают, росла, и запах от нее был знатный». Про МОЗЕЙ люди поговаривали, будто там камни были закопаны, обтесанные по форме человека. ФЕЛОСОФИЯ – необъяснимое чувство в душе, толкающее на размышления о жизни. МАРАЛЬ – нечто нехорошее. Возможно, у Бенедикта оно ассоциируется с чем-то грязным; так как это слово похоже на глагол МАРАТЬ.

Чтение романа может вызвать затруднение из-за обилия авторских слов (а специальных толковых словарей неологизмов нет), поэтому мы составили словарь авторских неологизмов романа «Кыси». (Приложение 1). И если по ходу чтения появляются какие-либо вопросы по лексическому значению неологизмов, то наличие такого словаря облегчит их восприятие и объяснит значения трудных для понимания слов.

6. Заключение

Неологизмы Татьяны Толстой помогают нарисовать довольно жестокую карикатуру на анекдотичную , но всё же реальность, создают иронию и усиливают сарказм. По своей художественной значимости авторские неологизмы Татьяны Толстой сходны с метафорами: в основе их создания лежит то же стремление открыть в слове новые смысловые грани, речевыми средствами создать выразительный образ. При этом автор романа не ставит перед собой задачу ввести в употребление изобретенные им слова. Назначение этих слов иное – служить выразительным средством в контексте романа.

В своей антиутопии Татьяна Толстая смогла объединить лексику трёх временных пластов: выражения прошлого, современную речь и слова языка, которого никогда не было. Получается, что появление неологизмов в романе не случайно, а имеет специальные на то мотивы. Их значение не столько показать мутацию растений и животных вследствие атомной катастрофы, сколько обличить деградацию людей, ушедших от культуры предков. Её неологизмы сложно назвать милыми, их названия режут ухо своим ломаным звучанием. Используя неологизмы, Т. Толстая пытается объяснить, что когда гибнет культура, первым умирает язык. Точнее, происходит порча языка. Для исчезающих понятий нет словесных форм: они уходят и забываются; появляется новая лексика, меняющаяся под влиянием изменившегося темпа жизни и стихийной демократизации.

Такие примеры были и в истории России . Порча русского языка происходила в Петровскую эпоху, когда в жизненный уклад людей вошли понятия, которым не было имён в русском языке. Следующим этапом был Октябрьский переворот, когда начал формироваться советский новояз. Свидетелем третьего этапа являемся мы. Он связан со снятием запрета на многие бранные слова, с уравниванием в правах общеупотребительной, литературной лексики с различными арго, в первую очередь с блатным. Неологизмы Толстой – это скрытый укор писательницы новому поколению, чей сленг засоряет первоначальную чистоту русского языка.

Толстой удалось не только воскресить жанр романа, но и, благодаря обилию неологизмов, введённых в текст, придать ему какие-то новые необыкновенные черты, которые могли бы толкнуть современных писателей на продолжение традиций романа и написание действительно стоящих произведений.

7. Список используемой литературы:

1. «Неологизмы в русском языке» – М.: Просвещение, 1978. – 191 с.

2. «Стилистика русского языка» – М.: Просвещение, 1988. – 207 с.

3. Толстая: Роман. – М: Подкова, 2003. – 320 с

http://www. *****/2007/07/28-180

http://www. *****/archives/html_arch/lg192004/Tetrad/art11_1.htm

ГРИБЫШИ – грибы.

ДЕРГУН-ТРАВА – крапива.

ДОЛУ – (нар.) от слова долгий, длинный.

ЖЕЛТУНЧИКИ – цветы, названные так за яркую желтую окраску их лепестков.

ЗАПСЕЛЫЕ – о ягодах – очень спелые.

ИЗУЗОРЕННЫЙ – покрытый узорами.

КАРЛА – человек небольшого роста.

КЛЕЛЬ – порода дерева, появившиеся в результате радиоактивных излучений. Нечто

среднее между клёном и елью.

КОЗЛЯК – козёл.

КОЛОБАШКИ – бигуди. Имеют такое название, т. к. их накручивают около башки .

КОХИНОРЦЫ – народ, проживающий в труднопроходимых местах Фёдор-Кузмичска.

Имеют длинный, до пола, нос и разговаривают на чуждом для жителей Фёдор-

Кузмичска языке.

КРУГАЛИ – круги.

КУДЕРЬКИ – маленькие кудри на волосах.

КУРЬЁ – собирательное от слова «курицы».

МОЧЕНЬЯ – что-то моченное. Напр., грибы. Аналог: соленья.

МУРЗА – орган правопорядка. Возможно, слово имеет корни с МУР – Московским

Уголовным Розыском или сохраняет значение надсмотрщика времён монголо-

татарского ига.

НАПЕВ – (сущ.) Мотив песни.

НЕУДОБОСКАЗУЕМОЕ – что-либо неделикатное, о чём не принято говорить.

НУДЬГА – что-либо нудное, неинтересное.

ОГНЕЦЫ – трава, которая идёт в пищу.

ОСТЬЯ – стебли растений.

ПАМОРОК – кратковременное помутнение рассудка.

ПАПОРОТ – папоротник.

ПЕРЕРОЖДЕНЕЦ – низшая каста людей, которых, собственно, и за людей-то не считали, а

держали в доме зажиточные люди в качестве скотины. (Возможно, термин

заимствован из лексикона 20-х годов 20-го века; тогда перерожденцем называли

пролетария, который предпочёл обзавестись своим денежным капиталом и вообще

слегка обуржуазиться).

ПОСЛЕДСТВИЕ – атавизм, результат радиационного облучения.

ПОШЁДЦЫ – (деепр.) покрывшийся.

ПРЕЖНИЕ – люди, жившие до взрыва.

РЖАВЬ – трава, имеющая широкий спектр применения в жизни жителей Фёдор-

Кузмичска. Ржавь можно курить, можно делать из неё алкогольные напитки, варить

чернила, красить ей нитки, можно шить из ржави полотенца, укреплять дом и даже

крыть крышу.

САМОМАЛЕЙШИЙ – самый маленький.

САНИТАР – должность, по которой полагается следить за правопорядком и карать

инакомыслящих.

СВЕКЛЕЦ – свекла.

СКЛАД – место, где выдают какие-либо товары или продукты питания.

СЛЕПОВРАН – птица, предположительно, ворон, в результате Взрыва, лишившаяся

СТООЧИТЫЙ – стоглазый.

ТИТЛО – титул.

ТУЛУМБАСЫ – предмет разговорной лексики – тумаки.

ТЫКА – пика.

ХЛЕБЕДА - либо это продукт питания, где хлеб и лебеда – основные ингредиенты, либо

данное понятие раскрывает смысл слова хлеб – еда.

ЧЕРВЫРЬ – червяк. Неологизм образован от собственно названия – червь – и глагола

«вырыть».

ЩЕЛЯСТОЕ – что-либо покрытое дырами.

Приложение 2

Методы создания неологизмов

Методы создания неологизмов

Примеры неологизмов

Неологизмы, образованные слиянием нескольких слов

Клели, червырь, хлебеда, стоочитый, слеповран, неудобосказуемое, самомалейший.

Неологизмы, названные по внешнему признаку предмета

Кругали, желтунчики, щелястые, колобашки, тыка, дергун-трава.

Неологизмы, образованные изменением морфем

Перерожденец, огнецы, ржавь, запселые, курьё, грибыши, изузоренный, нудьга, моченья, воробьятки, кудерьки, долу, паморок, козляк, папорот, свеклец, карла, титло.

Неологизмы-омонимы

Склад, прежние, санитар, последствие, взрыв.

Неологизмы, образованные другими способами

Тулумбасы, мурза, остья, кохинорцы, пошёдцы.

Авторские неологизмы-существительные в текстах молодых поэтов

1.2 Способы образования авторских неологизмов. Обзор литературы

В последнее время исследователи часто обращаются к изучению окказионального словообразования и созданию окказионализмов. Наиболее подробно это представлено в работах Е.А. Земской и И.С. Улуханова. По этой причине в данной работе мы рассмотрим классификацию Е.А.Земской более детально. Е.А. Земская выделяет способы,специфические для порождения окказионализмов.

1. Междусловное наложение. Это прием производства лишь окказиональных слов. Наложение конца первой основы и омонимичного начала второй основы двух самостоятельных слов: каламбурильщики (каламбур + бурильщики). Н.А.Янко-Триницкая отмечает, что в результате такого наложения «возникает сложное слово особого типа, включающее в свое значение семантику объединившихся слов, а в свою основу - основы обоих объединившихся слов, причем в качестве определенного выступает второе слово, а в качестве определяющего - первое слово».

2. Контаминация. Этот прием состоит в том, что соединяется два узуальных слова, которые порождают третье - окказионализм. От междусловного наложения этот прием отличается тем, что часть одного слова устраняется, т.е. не входит в окказионализм, но остается в том фоне, который служит двойному осмыслению окказионализма (орудирован (ОРУД + эрудирован)).

3. Слияние, или сращение - это использование в качестве базы для слова словосочетание или предложение: «Трусливое бюрократическое как бы чего не вышло - породило имя лица - какбычегоневышлист (Е.Евтушенко - пример Е.А.Земской).

4. Чресступенчатое образование - способ образования окказионализмов от несуществующих слов («заодиночившись» от «заодиночить»).

5. Тмезис (собственно окказиональный способ образования индивидуально-авторских неологизмов) вторжение аффикса или целого слова внутрь слова, чаще композита (сложное слово): (докукарекаешься + карикатура = докарикатурекаешься). Р.Ю.Намитокова данному явлению дала свой термин «тмезис». Фактический материал в данной работе распределен в соответствии с классификацией способов образования авторских неологизмов, предложенной Е.А.Земской. Однако анализ фактического материала позволяет выделить из всего многообразия способов словообразования и такие, которые являются настоящее время наиболее активными звеньями словообразовательных процессов. Этому и посвящена данная работа.

Глава 2. Словообразовательная характеристика индивидуально-авторских неологизмов - существительных

В поэтической речи выражаются тенденции в образовании новых слов. Авторские неологизмы представляют собой богатый материал в словообразовательном, функциональном и семантическом планах. И вызывают особый интерес у исследователей.

В 2 главе рассматриваются собственно окказиональные существительные, образованные:

1.по узуальным словообразовательным моделям, но с нарушением семантических ограничений;

2.по мало - и непродуктивным словообразовательным моделям;

3. по собственно окказиональным моделям, или внетипно.

Нами было проанализирован 71 авторский неологизм. Проведенное исследование показало, что наиболее продуктивными способами образования новых слов в речи современных поэтов остаются узуальные способы. Однако есть свои нюансы. Окказиональность у слов, образованных по узуальным моделям, создается с нарушением семантических или структурных ограничений. Материал расклассифицирован по способам образования ИАН.

Префиксальный способ

Интернациональный префикс анти- со значением «нечто противоположное… тому, что названо мотивирующим существительным» в поэзии присоединяется к основам, семантика которых не предполагает подобного присоединения к именам собственным:

Антипушкин (анти- + Пушкин) «И из-под пера выходит страна// прекрасная, как Эллада,// вся пропитанная мечтой,// стремящаяся все выше и выше…// куда там о Пушкине!// Тем более что об Антипушкине// мальчик тогда и не слышал» (А. Широглазов). Антиматросов (анти- + Матросов) «Обойдет всех…// Надует соперника, уводя мяч у него из-под носа, // И бросает, как Антиматросов…» (М.Аввакумова). При этом сохраняется сема «против», но вносится иронический оттенок.

к нарицательным существительным со значением лица:

антибаба (анти- + баба). Выражается негативное отношение автора. Это подтверждается словесным окружением: «Дома, как всегда, антибаба твердила о чем-то не о чем…» (О.Кочетков). Усиление негативного подтверждается контекстом, подбором глагола «твердила», подчеркивающим грубость персонажа. Антипрыжок (анти- + прыжок) «Собравшись с духом, совершает падение- антипрыжок…» (Л.Иванов).

Префикс экстра- со значением «высший, выходящий за пределы…» присоединяется к слову «мисс» (экстра - мисс), которое является обращением к девушке в англоязычных странах. «Я предел совершенства!// Я девушка -// мисс!// Экстра-мисс!// Да еще и гламурная!» (М.Авис). Приставка экстра- придает значение наилучшего, выходящего за пределы совершенства. Это подчеркнуто контекстом, подбором определения (гламурная) и интонацией (восклицание).

Суффиксальный способ

Среди существительных широко представлены суффиксальные новообразования.

Это объясняется тем, что основы, с которыми суффиксы вступают в словообразовательные связи, характеризуются специфичностью, содержательностью и эмоциональностью, связаны с широким кругом явлений современной жизни.

Говоря о суффиксальном способе, можно отметить необычность суффикса - их со значением «название самок животных», в узусе присоединяющегося к существительным, обозначающим животных. В поэтической речи встретился следующий пример: мамонтиха «Где-то шум и лязг колодца.// Галок говорливых спор.// Коз, коров недружный хор.// Полдень. И поспать в охотцу.// Я к дивану - мамонтихе,// Словно мамонт, подошел» (М.Вавжкевич). Ирония подчеркивается контекстом.

Необычным является присоединение суффикса - их к существительным со значением названия птиц, а также образование корреляции по роду от названий птиц, у которых половые признаки выражены не столь явно: фазаниха «И каждый норовит поймать фазаниху с красой» (С.Макаров).

В современной поэтической речи возможно присоединение этого суффикса с тем же значением к существительным, обозначающим марку автомобиля, что является нарушением семантических ограничений и делает эти слова окказионализмами: «От свежей белизны больших полян,// Газонов…,т.е. я слежу глазами// За тойотих и за джипих боками». Возможно, автор употребил данные неологизмы, так как за рулем авто были женщины. В данном примере корреляция по роду переносится на марку авто.

Авторские неологизмы, образованные с помощью суффикса -ань-, обозначают продолжительный процесс: тиликанье (тиликать + -аньj-) («Бесконечность непрерывного тиликанья часов») (М.Вавжкевич). В узусе данный суффикс присоединяется чаще всего к глаголам, и в нашем случае, но глагол является вымышленным и происходит от звукоподражания тили_тили, по аналогии словом «пиликанье». Значение, придаваемое суффиксом (продолжительный процесс) подчеркивается контекстом: бесконечность непрерывного тиликанья. По мнению В.В.Виноградова, при посредстве аффиксов субъективной оценки «выражаются самые разнообразные оттенки экспрессии: сочувствие, ирония, пренебрежение, злоба, пестрая и противоречивая гамма эмоций и оценок» (Виноградов 1972: 98).

Сложение с суффиксацией

Одним из продуктивных способов образования новых слов является сложение с суффиксацией, где в качестве производящего выступает сочетание существительного с прилагательным, к которому присоединяется суффикс со значением абстрактности, обобщенности. Авторские неологизмы-существительные, образованные данным способом, представлены у разных поэтов, например, у М.Аввакумовой чернодырье (черная + дыра)- значение абстрактности, обобщенности подчеркивается контекстом: «В колючей проволоке вопросов// ты изодралась, жизнь моя,// пока бросалась, как Матросов, // на чернодырье бытия». Сочетание «чернодырье бытия» приобретает философский оттенок. Под названием

«Лектор-указкостучатель» Л. Иванов с иронией передает жизнь студенчества. Песнопей (песня + петь + j):«Тут замолчал вдруг серый песнопей. // Ему я свистнул, ну, почти, как Басков, // И он ответил мне…» (М.Авис).

Сращение

Немало окказионализмов образовано данным способом. К ним можно отнести следующие:

Стриженый мальчик, ласточка мальчик, девочка мальчик («Ты так много значишь в моей биографии тонкой, // во всех моих пьянках ты будешь последней заначкой,// затянуло небо Москвы дифтеритной пленкой:// мой стриженый мальчик,// мой ласточка мальчик,// мой девочка мальчик.») (М.Авис). Автор таким подбором окказионализмов хочет показать, что данный образ занимает важное место в жизни лирической героини. Агниябарто (Агния + Барто) («И скоро буду я, как Пушкин, // тот, Евгений, // Как Агниябарто, как Пастернак»). Здесь, видимо, автор использовал данный способ из-за частого употребления имени вместе с фамилией писательницы, что привело к сращению. Отмячапогибнет («Кто к нам с мячом придет// от мяча погибнет // Вот про это сонет - // отмячапогибнет»), менянет (меня + нет), отчегонет (отчего + нет) («Отчего мне в этой жизни счастья нет,// Очень прост ответ.// Меня в этой жизни нет -// менянет…» («Отчегонет») (Л.Иванов).

Контаминация и междусловное наложение

В сфере окказионального словообразования действует способ объединения основ (или слов) в одно новое слово. В результате этого образуются слова с уникальной структурой. Уникальные структуры ИАН возникают в следующих случаях:

1. При наложении конца первой основы и омонимичного начала второй основы двух самостоятельных слов. Н.А.Янко - Триницкая данное явление называет междусловным наложением. (Янко - Триницкая 1972: 254).

Авторский неологизм люblues представлен в стихотворении М.Лебедевой «Сестринский люblues». Интересно образование данного окказионализма: blues - как музыкальный жанр накладывается на русское слово «люблю» и вносит значение «люблю блюз». Способ образования данного неологизма, на наш взгляд, можно рассматривать как междусловное наложение.

2. При проникновении первой части одного слова в другое и вытеснение из этого другого слова его начала. Данное явление называют контаминацией: Стихляндия, Стихирь, Стихония («В бескрайнюю страну - страну Стихония, Стихирь, Стихляндия…») (стих + Яп|ония, стих + Сиб|ирь, стих + Фин|ляндия) (Л.Иванов). Данные авторские неологизмы вы-ражают бескрайность возможностей, предоставленных словотворчеством.

Любвемобильность (любвеобильность + мобильность) «И не терзает подозрение, что с ветром мы еще повоем// Любвемобильность - вызов визгу всех тормозов…// Я с них срываюсь…» (М.Авис). Данный авторский неологизм показывает качество любви, сейчас любовь стала мобильной.

Р.Ю.Намитокова совершенно справедливо видит различие между первым и вторым способом в открытом (при наложении) и скрытом (при контаминации) присутствии двух основ, участвующих в образовании и формировании значения окказионализма (Намитокова 1986:118).Это, по нашему мнению, действительно является важным критерием, дифференцирующим наложение и контаминацию. При наложении в окказионализме материально присутствуют два корня, при контаминации - один.

Специфическим, собственно окказиональным способом образования ИАН в поэтической речи можно признать такое явление, как вторжение аффикса внутрь слова. Это явление Р.Ю.Намитокова также называет тмезисом.

В нашем материале встретились следующие примеры тмезиса: «Обернись - и на выход, ты, Стихитротворение! // Где, как песня и голос, твой зрачок, мой прицел» (С.Янышев). Здесь явно выражена авторская ирония; образ, созданный автором в данном стихотворении, хитер, о чем говорит обращение автора к нему: «ты, Стихитротворение!» (хитрое стихотворное творение). «Так и проживешь, ожидая всю жизнь свое заМЕЧТАтельнейшее счастье, но так и несостоЯВЬшееся…» (Л.Сергеева). Графическое выделение сегмента внутри слова является функционально значимым. Так автор привлекает внимание к главной мысли, акцентируя внимание читателя на ней. В данных окказионализмах графически выделены слова «мечта» и «явь», что должно привлечь внимание читателя к наиболее значимой части слова. Автор показывает их противопоставленность, хочет довести до читателя мысль о несбыточности мечты в такой реальности.

Чресступенчатое образование

Здесь представлен следующий индивидуально - авторский неологизм: наплевательница (наплевать - наплеватель - наплевательница) («Например, мужчине и женщине, приверженцу строгой поэзии и наплевательнице на каноны») (Л.Сергеева). Авторский неологизм наплевательница выражает безразличие женщин. Это подчеркивается контекстом, где она противопоставлена мужчине - «приверженцу строгой поэзии».

Отмечая тенденцию современной поэтической речи, следует сказать об участии иноязычных вкраплений в образовании авторских неологизмов.

Чаще всего авторские неологизмы с английскими вкраплениями имеют иронический оттенок. Об этом говорит С.С. Изюмская: «Наиболее употребительным способом создания комического эффекта является намеренное соединение исконно русских слов…с лексемами английского происхождения» (Изюмская 2000: 90).

У Р. Хариса встречается такой неологизм: елко - love - чик (с англ.love - любовь) «Стоять буду тут елко - love - чиком». Здесь образование неологизма происходит путем сложения с суффиксацией, одно из слов является английским, причем его сема входит в значение нового слова (маленький любитель елки (значение «маленький» вносится суффиксом -чик)). Таких случаев немало: например, « Кошка сохнет после до полудня, // А потом у кошки сны и блудни.// Но не в будни- выходные day - ки// Ближе к ночи кошка миловеет. То мурлычет, то на охоту ходит» (англ. day -день)

1. Исследование показало, что индивидуально-авторские неологизмы представляют богатый материал в словообразовательном плане. Они охватывают как узуальные способы словообразования, так и малопродуктивные и собственно окказиональные способы. И надо отметить, что последние почти не уступают в продуктивности узуальным.

2. В словах, образованных по узуальным моделям, окказиональность создается с нарушением семантических или структурных ограничений. Так, префикс анти- со значением «нечто противоположное… тому, что названо мотивирующим существительным» в поэзии присоединяется к основам, семантика которых не предполагает подобного присоединения, например, к именам собственным: Антипушкин (анти- + Пушкин).

3.Среди суффиксальных способов интересны случаи присоединения суффикса - их со значением «название самок животных» к существительным, обозначающим марку автомобиля, что также является нарушением семантических ограничений: тойотихи, джипихи.

4.В поэтической речи последних лет распространен процесс включения иностранных слов в русские. К примеру, авторский неологизм,образованный путем междусловного наложения, люblues (blues - как музыкальный жанр накладывается на русское слово «люблю»). При этом меняется семантика русского слова, она дополняется иноязычным.

РЕФЕРАТ

По Стилистике русского языка

На тему

«Неологизмы, их типы и стилистическое использование»

    Неологизмы………………………………………………………………………………4

    Типы неологизмов……………………………………………………………….……4

    Стилистическое использование неологизмов………………………….…5

4. Список использованной литературы…………………………………………20

Неологизмы (от греч. neos «новый» и logos «сло­во») – это новые слова, новизна которых ощущается говоря­щими. Неологизмы бывают языковые, лексические, семантические, авторские и ин­дивидуально-стилистические.

Языковые неологизмы создаются главным образом для обозначения нового предмета, понятия. Они входят в пассивный словарный запас и отмечают­ся в словарях русского языка. Неологизмом является слово до тех пор, пока оно сохраняет налет свежести. Так, недавно вошедшие в русский язык слова бульдо­зер, вертолёт, космонавт, нейлон, универсам пол­ностью освоены и активно употребляются, а бывшие в 20-е годы неологизмы будённовец, женотдел, ликбез, нарком, нэп успели войти в активный словарный за­пас, но затем стали историзмами. Если понятие акту­ально, а называющее его слово хорошо связано с дру­гими словами, то слово скоро перестает быть неологиз­мом.

Лексические неологизмы могут быть об­разованы по имеющимся в языке моделям: венероход, примарситься, полуторасменка, бестер «помесь белуги со стерлядью» или заимствованы из других языков: бобслей, макияж, панк, рэкет, спонсор.

Семантические неологизмы - новые значения известных слов: зебра «полосы на проезжей части улицы, обозначающие переход», продлёнка «удли­ненный киносеанс; продленные занятия в школе», пол­зунок «замок молнии», штрих «паста для исправления ошибок в машинописном тексте».

Авторские, индивидуально-стилистические неологизмы создаются писателями, поэтами для придания образности художе­ственному тексту. Неологизмы этого типа «прикрепле­ны» к контексту, имеют автора. По самим целямихсоздания они призваны сохранять необычность, све­жесть. Авторские неологизмы, образованные по продук­тивным моделям, называются потенциаль­ными словами: тяжелозвонкое скаканье, я огончарован (П.); клоповодство, обер-поклонник (С.-Щ.); молоткастый, двухметроворостая, рука миллионнопалая (М.); стихокрад (М.Г.). Окказио­нализмы (от лат. occaslonalis «случай­ный») - авторские неологизмы, созданные по необыч­ным моделям: хилософия (М.Г.); спортсмедный лоб (Цв.); стрекозёл, монтекаряики (М.); осенебри (Вози.). Авторские неологизмы могут быть семантическими: рассыпчатые от старости профессора (М.);небеса разоблаченные (Ис.).

Неологизмы могут возникать и как новые названия предметов, уже имеющих названия. Так, при своем возникновении неологизмами были слова вертолет, дирижабль, лётчик, судостроитель, заменившие слова геликоптер, цеппелин, авиатор, корабел. Современный неологизм компьютер употребляется вместо ЭВМ.

СТИЛИСТИЧЕСКОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ НЕОЛОГИЗМОВ

Состояние лексики, как известно, отражает уровень раз­вития общества. Находят яркое выражение в языке различные социальные факторы и в эпоху атома, телевидения, космоса. Все новое, что происходит в нашей жизни, запе­чатлевается в слове. Яркий тому пример - завоевания в космосе и растущее число «космических» слов.

Слово космос не только становится более употребитель­ным, но и расширяет свою словообразовательную систему. Возникает целый ряд новых слов: космодром, космонавт, космовидение, которые построены по аналогии с уже суще­ствовавшими наименованиями, сходными по значению или по функции.

Проведем анализ неологизмов, подтверждающий данное положение.

Аэродром - «естественная или искусственная площадка для стоянки, подъема и спуска летательных машин». Космодром - «площадка для запуска космических аппара­тов - ракет, спутников-кораблей». Лунодром - «специаль­но построенные для испытания лунных аппаратов площадки, рельеф и грунт которых повторяли возможные препят­ствия, ожидающие лабораторию на поверхности Луны» («Комсомольская правда», 1971, 9 февр.).

Аэро-, космо-, луно- воспринимаются как определение к -дром, заимствованному из греческого языка и имеющему в русском языке давно уста­новившееся значение «место»; ср.: ипподром - «место скачек», велодром - «место велосипедных состязаний», тан­кодром - «место стоянки танков» и уже проанализирован­ные аэродром и космодром».

Аргонавт - аэронавт - космонавт. В этом словообра­зовательном ряду также действует закон аналогии. Каза­лось бы, арго-, аэро-, космо- можно рассматривать как раз­личные определения к повторяющемуся во всех словах -навт. Но вторая часть этих сложных слов -навт в новых образованиях аэронавт, а позже космонавт как бы представляет значение первого - аргонавт; аргонавты - легендарные герои, отправишиеся в неизвестные страны.... В существительных аэронавт, космонавт русифицированная морфема -навт означает «мореплаватель, плаватель», но с оттенком «пер­вооткрыватель, плывущий или идущий неизведанными пу­тями». Этот оттенок значения сделал морфему -навт продук­тивной в космической терминологии.

Космонавт - образование чисто русское. В английском языке для наименования американских космонавтов было создано слово астронавт, но в информациях-переводах на русский язык оно часто заменяется русским космонавт: «Космический корабль «Аполлон-11» приближается к Земле. Когда читатели «Известий» возьмут в руки этот номер, воз­можно, отважные астронавты - Армстронг, Олдрин и Коллинз - уже вернутся на нашу планету... Самочувствие космонавтов хорошее... Космонавты время от времени чи­стят кабину с помощью пылесоса... Сейчас астронавты заняты последними приготовлениями перед финишем» («Из­вестия», 1969, 24 июля). Космонавт и астронавт воспри­нимаются как синонимы, различающиеся только национально-локальной окраской. Любопытно, что после успешных запусков лунных автоматических аппаратов у некоторых писателей и ученых промелькнуло слово селенавт - о первом человеке на Луне, первооткрывателе. Интересно, что для наименования обитателей Луны в литературе су­ществовало селенит. «Кстати, мы уже задумываемся, как же назвать первого человека на Луне. Космонавт ведь уже не подходит. Пока остановимся на селенавте» («Комсомоль­ская правда», 1966, 5 февр.). И совсем недавно ряд слов с элементом -навт пополнился образованием акванавт - «первооткрыватель, первый исследователь морских глубин». «Подводный дом на морской глубине... А можно ли изготовить надувное подводное жи­лище?.. Акванавты московского клуба «Дельфин» задались именно такой целью» («Вечерняя Москва», 1967, 19 авг.); «Пневматический гидростат в сложенном виде умещается в рюкзаке. Под водой он наполняется воздухом и надежно защищает акванавтов» («Правда», 1967, 29 авг.), «Женщины-акванавты начали работы под водой» («Правда», 1967, 10 сент.); «Отряд акванавтов -энтузиастов донецкого подвод­ного клуба «Ихтиандр» вчера начал на черноморском по­бережье Крыма эксперимент длительного пребывания че­ловека под водой» («Комсомольская правда», 1967, 30 авг.).

Сходство рабочего оснащения натолкнуло на сравнение спелеологов с космонавтами и привело к образованию эк­спрессивного наименования: спелеолог - геонавт - « откры­ватель тайн земли». «За последние пять лет специальные экспедиции спелеологов-«геонавтов» (для путешествия под землю нужен специальный костюм и автономный кисло­родный прибор) обследовали также крупнейшие пещерные системы мира...» («Правда», 1968, 16 июня).

Не менее примечательно и другое словесное перемеще­ние, произошедшее в результате развития нашей техники и науки. Разошедшиеся сейчас слова ракетчик - космо­навт могли быть синонимами. В 30-е годы существительное ракетчик связывалось с космосом и космическими реактив­ными кораблями, о которых мечтали ученые, писатели-фантасты, кинематографисты.

В 1935 г. на «Мосфильме» была снята кинокартина «Кос­мический рейс». Научным консультантом был К.Э.Циол­ковский, и вот какие любопытные строки сохранились в архиве ученого: «26-го октября 1933 года в Советском Со­юзе на орбиту спутника Земли мощной ракетой-носителем был выведен космический корабль, пилотируемый экипа­жем, который впервые осуществил выход человека в кос­мическое пространство. Ракетчик (так тогда называли кос­монавтов) рассказал о необычайном чувстве отсутствия тя­жести...» («Литературная газета», 1965, 13 апр.).

Существительное ракетчик - производное от ракета. Слово ракета в значении «потешные огни» встречается в бу­магах и письмах Петра I, датированных 1696 г. Именно эта дата фигурирует в словарях и исследованиях, посвященных иностранным заимствованиям в русском языке. Но слово и понятие ракета, а также прилагатель­ное ракетный были известны русскому языку много раньше, так как уже в 1680 г. в Москве было основано «Ракетное за­ведение», положившее начало производству и освоению ра­кетной техники.

Ракета в значении «фейерверочный, потешный огонь» в петровскую эпоху приобрела довольно широкое распро­странение. Такое предположение позволяет сделать текст указа, обращенного ко всему населению. Этот указ о празд­новании Нового года как яркое свидетельство эпохи впо­следствии был включен А. Н. Толстым в роман «Петр Пер­вый»: «Введено было царским указом: «... считать новый год не с первого сентября, а с первого генваря сего 1700 года. И в знак того доброго начинания и нового столетия века в веселии друг друга поздравлять с новым годом... По дворам палатных, воинских и купеческих людей чинить стрель­бу из небольших пушек, ружей, пускать ракеты... »

И все же впервые слово ракета зафиксировано только в словаре Н.Яновского в 1806 г. Составитель к существитель­ному ракета делает помету - «речение артиллерийское», но в самой словарной статье описывает употребление ракет и как потешных огней. Производных слов от ракета сло­варь не отмечает, хотя прилагательное ракетный, как мы уже знаем, известно с XVII в. Документы пиротехнической лаборатории А.Д.Засядко (1814) сохраняют еще одно про­изводное слово - ракетчик: «Всюду, где проходит одиноч­ный пехотинец, там пройдет и там может действовать рус­ский ракетчик».

Так закрепляются два «земных» значения слова раке­та - «потешный огонь» и «военный снаряд» и производные слова - ракетный и ракетчик.

Впоследствии, с развитием идей воздухоплавания и кос­монавтики, ракета получает новое осмысление. Но еще К.Э.Циолковский колебался в выборе названия для новых летательных аппаратов. Так, одну из своих статей, опубли­кованную в 1911 г. в журнале «Вестник воздухоплавания», ученый называет: «Исследование мировых пространств ре­активными приборами. Реактивный прибор «Ракета» К.Ци­олковского». Слово ракета выступает здесь как маркировочный, номенклатурный знак. А в 1926 г. в работе «Иссле­дование мировых пространств» К. Э. Циолковский замечает: «Для путешествия вне атмосферы и всякой другой матери­альной среды на высоте 300 км, а также еще дальше, между планетами и солнцами, нужен специальный прибор, кото­рый мы только для краткости будем называть ракетой ». «Вот почему в моих проектах давление на «ракету» я при­нимаю в 10 раз большим...» В рукописях К.Циолковского слово ракета, хотя и нерегулярно, но сопровождают кавычки как знак необычного употребления этого имени.

В 20-30-е годы слово ракета благодаря фантастическим рассказам, повестям, фильмам имело распространенное значение как «межпланетный аппарат», поэтому производное ракетчик было достаточно «космическим». Одновременно словом ракета стали называть все летательные аппараты, работавшие на реактивном топливе. Первая такая ракета была запущена 17 августа 1933 г. Ученых, занимавшихся проблемами и техникой ракетного дела, в ту пору объеди­няли под именем ракетчики: «Вечером с разных концов сто­лицы сюда собирались те, кто работал в других организа­циях. Просторный подвал был для молодых ракетчиков и домом, и клубом, и мастерской» («РТ», 1966, №7,стр. 13).

В наши дни существительное ракета более «земное». Значение «летательный аппарат с реактивным двигателем» обусловило ряд модификаций: межконтинентальная ра­кета; «боевой снаряд, приводимый в движение силой реак­ции выбрасываемой струи газа», - фугасная ракета. Эти значения существительного ракета обусловили новые наи­менования: ракетные войска - «войска, вооруженные ра­кетным оружием», ракетчик - «солдат ракетных войск или ракетостроитель». Ср.: «Ракетчик... Юноша в форме лей­тенанта ракетных войск...» («Комсомольская правда», 1967, 20 июля). Теперь слово ракетчик не так легко связы­вается с космосом. Космонавт оказался более выразительным, передающим не только связь с космосом, но и значение «первый плаватель в космосе, открыватель неизведан­ных пространств». Нет сомнения - вытеснение наименова­ния ракетчик из «космического» обихода обусловлено дви­жением в ряду названий летательных аппаратов. В трудах К.Э.Циолковского мы сталкиваемся с поисками нужных слов-имен: звездный домик - спутник - ракета - звездолет - космический корабль - космические ракетные по­езда . На современном этапе дифференциация и точность космических наименований присуща не только научным текстам, но и публицистике и художественной литературе. Каждое название закрепляет свое особое значение, уже оп­равданное определенными реалиями (спутник - ракета-носитель - космический корабль). Некоторые же пока остаются в сфере фантастической литературы или высокой публицистики (звездолет, звездолетчик, планетолет, планетолетчик). Ср.: «Звездолет получает сигнал отправления... Внезапно звездолет издал яростный вой и погасил огни» ; «Здесь готовят к космическим рейсам будущих звездолетчиков »; «… планетолетчиков не должны подстеречь опас­ности космоса» («Комсомольская правда», 1966, 15 окт.);

«День в «земном звездолете» - название репортажа об уни­кальном медико-биологическом эксперименте советских уче­ных, во время которого трое испытателей провели год в гермообъеме, совершенно изолированные от внешнего мира» («Комсомольская правда», 1968, 4 окт.).

Еще в 1960 г., когда 15 мая стартовал первый космиче­ский корабль-спутник, остро встал вопрос о наименовании этого вида летательных аппаратов. Звездолет? Космолет? Спутник? - Проблема наименования очень сложна. В свое время слова паровоз, пароход, самолет стали символами определенного технического прогресса. Звездолет - звездо­летчик, звездоплаватель, космолет - космолетчик, плането­лет - планетолетчик «… содержали в себе как бы осуще­ствленную возможность совершать межпланетные перелеты и даже полеты к звездам. У нас же задача была куда скром­нее. Поэтому появилось название космический корабль» («Правда», 1968, 22 янв.). Оно и вошло в широкий обиход, хотя и не без споров и сомнений.

Выдвижение в «космической» терминологии на первый план слов спутник, космический корабль оттесняет на вто­рой план наименование ракета. Такое передвижение в ряду наименований летательных аппаратов в связи с их усовер­шенствованием поддержало новообразование космонавт и одновременно лишило прежний термин ракетчик былых кос­мических ассоциаций. Продуктивным оказывается ряд но­вообразований, объединенных элементом косм- (космо-): космодром - космонавт - космический корабль.

Интересно, что для наименования «земной» специаль­ности - физиков, изучающих космос и космические лучи, возникает особое наименование - космики. Пока оно бы­тует в разговорном стиле речи, но уже встречается и в языке художественной литературы.

«Космики» - так озаглавил свою документальную по­весть о жизни людей новой специальности А.В.Афиноге­нов. «Я ходил по взбудораженной столице (в день полета в космос Юрия Гагарина. - А.Б.), вглядывался в нее, вслушивался, - и вдруг сверкнула в памяти чужая строч­ка, так хорошо рисующая далекий домик физиков: «Опу­стевшие комнаты, прелесть отъезда», и подкатила волна нежности к его хозяевам-космикам...» Суффикс -ик в подобных случаях привычно входит в слова, обозначаю­щие смежные специальности: физик, химик, математик, медик. Образование специального космик со значением «специалист в определенной области» закономерно и обще­понятно.

Непосредственная работа в космосе,хотя и с помощью автоматических аппаратов (например, управление луно­ходом), обусловила сочетание земной космонавт («Вечер­няя Москва», 1971, 13 янв.). Язык как бы стремится, с од­ной стороны, объединить общее: космонавт - это тот, кто работает в космосе, но космонавт - это и тот, кто находит­ся на земле, но ведет работу с аппаратурой, предназначен­ной для исследования космоса. С другой стороны - с по­мощью определения в общем выделено частное: космонавт - земной космонавт.

Словообразовательный ряд от слова космос имеет и до­вольно неожиданное продолжение: «Космонята - так зо­вут мальчишек и девчонок из клуба юных космонавтов...» («Неделя», 1966, 22-28 мая). Новое слово по аналогии с су­ществительным ребята получает особое значение «юные космонавты».

Морфемы -навт, -ик, -(н)ята несут более или менее обоб­щенные значения. Их выбор в образовании новых слов определен и всякий раз подсказан смысловой аналогией: аргонавт - аэронавт - космонавт; физик - химик - ма­тематик - космик; ребята - космонята.

Как видим, «космическая» терминология находится в стадии становления. Движение в «космических» рядах - образование неологизмов, новые осмысления и переосмы­сливания старых слов - не представляют автономного явления, а находятся в русле общенародного языка.

Изучение космоса, запуск спутников, как и следовало ожидать, отражается в семантических движениях прилага­тельного космический.

С помощью определения космический возникают обозна­чения новых понятий - космический корабль: «19 марта в 12 часов 02 минуты по московскому времени космический корабль «Восход-2» ... благополучно приземлился в районе города Перми» («Правда», 1965, 20 марта); космические трас­сы: «По первым космическим трассам к Луне, проложенным советскими ракетами, к ней устремились и американские ракеты» («Вечерняя Москва», 1964, 3 авг.). В этих случаях прилагательное выступает в своем обычном значении «относящийся к космосу».

Но вот возникают сочетания: космический мост («Прав­да», 1965, 13 дек.); космический радиомост («Комсомоль­ская правда», 1966, 24 апр); космические телеграммы («Из­вестия», 1965, 29 дек.). Здесь происходит расширение зна­чения: космический мост - радиомост - «образованный с помощью спутника связи»; космические телеграммы - «по­лученные через спутник связи». Метафора космический мост образно передает значение «радиотелефонная связь через космос». Метафорические употребления космический до­статочно разнообразны: «Разговор на космическом уровне.- Земля слушала голос космонавтов, беседующих друг с дру­гом по радиотелефону, и трудно было удержаться от вос­хищения тем, кто слышал эти переговоры на космическом уровне» («Известия», 1962, 15 авг.). В выражении на космическом уровне, определение кос­мический означает как «происходящий в космосе», так и «очень высокий». Второе, контекстное значение появляется бла­годаря легко возникающей соотнесенности с постоянными выражениями на высоком уровне, на уровне послов ит. п., а также быть (становиться, идти и т. п.) в уровень, быть на уровне .

Метафорическое употребление космический развивает оценочно-качественное значение: «Мы хорошо знаем... что победы в космосе куются в труде каждым из нас... Именно поэтому коллектив нашего участка сборки электроаппара­туры первым стал на ударную космическую вахту» («Прав­да», 1962, 16 авг.); «Затем мы видели планку, установлен­ную на отметке 2 метра 26 сантиметров. Поистине косми­ческая высота. Но 20-летний советский легкоатлет с завидной легкостью овладел с первой попытки и этим рубежом» («Правда», 1962, 24 июля); космические килограммы (о ре­кордах тяжелоатлетов; «Огонек», 1962, №23, стр. 24-25).

Разнообразные употребления слова космический закрепляют его переносное значение - «высокого качества, быстрый, ско­ростной, рекордный», а также «отличный, лучший, самый большой». Ср.: «Машины одна за другой подходят к Дворцу. С женихом и невестой приехали близкие родственники, друзья-космонавты с женами. - Что пожелаете своим друзьям в день их бракосочетания? - спрашиваем мы у космонавтов.- Конечно, счастья,- говорит Быковский.- Космического, - добавляет Титов.- Я имею в виду по ве­личине» («Огонек», 1963, № 46, стр. 6); «В концерте выделя­ется патетичностью «Русская вариация». Шубарин испол­няет ее уже несколько лет и не перестает совершенствовать, добиваясь все большего и большего обобщения танцеваль­ных образов - широких, полетных, подлинно космиче­ских» («Советская культура», 1967, 28 марта).

Семантическое движение в значении космический идет не просто по пути увеличения, расширения полисемии. Обратимся к словарям. Толковый словарь русского язы­ка под ред. Д.Н.Ушакова отметил у прилагательного кос­мический переносное значение «громадный, колоссальных масштабов»: «Это движение возросло до космических раз­меров». Словарь современного русского литературного языка никаких переносных значений не отмечает. К 50-м го­дам нашего века это переносное значение, по-видимому,переходит в разряд употреблений. Прилагательное космиче­ский возвращается к однозначности. Оживление основного значения к концу тех же 50-х годов обусловливает новые возможности переносных оценочно-качественных значений.

Выход человека в космос заставил по-новому посмотреть на планету Земля, а ее обитателей воспринимать как жите­лей одной из планет. Именно в это время появилось на стра­ницах газет и журналов, зазвучало в эфире слово земляне. Слово землянин прозвучало уже в первых телепередачах 13 апреля 1961 г., посвященных первому космонавту Юрию Гагарину. Приведем несколько примеров из стихов и репортажей:

«Автографы дают земляне... Поднимать в небо космиче­ские корабли и выращивать пшеницу. Вырывать челове­ческую жизнь из рук смерти и строить красивые дома. И все это чудесные автографы, которые оставляют братья-земляне на просторах своей планеты» («Огонек», 1962, № 34, стр. 6-8);

«Спасибо вам, товарищи земляне,

я улетаю к звездам...»

« Всего два года прошлос тех пор, как первый земля­нин - Юрий Гагарин перешагнул порог атмосферы» («Ком­сомольская правда», 1963, 12 апр.); «Всякая новая встреча с природой не может пройти бесследно для искусства. Но вряд ли стоит забывать, что для нас, землян, «системой от­счета» остается Земля, ее уже раскрытая и еще не раскры­тая красота» («Литературная газета», 1965, 13 апр.).

А ведь существительное землянин (землянинъ, а также земянинъ) принадлежало древнерусскому языку. Земля­нинъ - земляне означало «человек - народ, имеющий и обрабатывающий землю»: «Коли все земляне имуть давати дань оу татары» («Жалованная грамота Подольского князя Александра Кориатовича Смотрицкому монастырю», 1375);

«Коли вси бояре и земляне будутъ городъ твердити...» (там же); «А бояромъ Козелскимъ и земляномъ, и местичомъ, и всимъ Козличомъ ездити къ господару нашему Ка­зимиру» («Присяжная запись князя Федора Воротынского королю Польскому Казнмежу», 1448).

В новом значении слово землянин еще до полета человека в космос вошло в словарь фантастической литературы, по­священной покорению космического пространства. Приве­дем примеры из романа И.Ефремова «Туманность Андро­меды»: «Огромное плоское стеклянное здание горело в от­блесках кровавого солнца. Под крышей находилось нечто вроде большого зала собраний. Там застыло в неподвижно­сти множество существ, не похожих на землян, но, несом­ненно, людей». «Врач наблюдала за состоянием Низы после взлета и возвращения к нормальной для землянина силе тяжести».

«Космическое» восприятие нашей планеты заставляет по-иному осмыслять земное единство народов мира: «Планета землян.- Пора и литературе нашей увидеть в труде геоло­гов не только пафос открытия новых природных ценностей, но и пафос самого близкого нам, землянам, и полного тайн Mиpa - внутреннего мира великой, сложной и пре­красной планеты Земля» («Литературная газета», 1965, 30 окт.); «Мы - земляне» - название очерка о молодых строителях Новополоцка («Огонек», 1966, №50, стр. 16).

Возникает новое словосочетание - патриотизм зем­лянина. «Что ж, не будем бояться этого слова. Да, в челове­ческом обществе начало нарождаться это высокое, объеди­няющее людей чувство. И недаром все чаще и чаще на стра­ницах газет встречается старое, но получившее новый глу­бокий смысл имя - земляне», - заключает свое рассужде­ние известный ученый, геолог Г.Поспелов («Литературная газета», 1965, 30 окт.).

В современной словообразовательной системе за продук­тивным суффиксом -анин (-янин) закрепилось определенное значение. С помощью этого суффикса «от основ имен суще­ствительных, обозначающих город, местность, страну, ред­ко - какое-нибудь общественное явление», образуются наз­вания лиц по признаку, выраженному основой: южанин, горожанин, египтянин, марсианин».

    Слово землянин обновляется, хотя и осталось неизмен­ным по форме, как бы заново рождается в значении«обитатель планеты Земля». В данном случае сила аналогии мар­сианин - землянин обусловила второе рождение и новое осмысление этого забытого слова.

Следовательно, неологизм - это не только слово, ранее не существовавшее, родившееся вместе с новым явлением. Чаще мы наблюдаем новые осмысления старых слов, обогащение их новыми значениями (земляне). Многие слова были ограничены сферой специальной терминологии. События в науке, жизни выносят их в широкий обиход (ракета, космонавт). Те же новые слова, которые действительно ранее не существовали, строятся из известного языкового материала и по известному образцу-модели. В новом мы угадываем старую форму и части уже известных слов. Это помогает понять нео­логизм, осмыслить его и ввести в речевой обиход (космо­дром, космонавт, космик, эвеэдолетчик, планетолетчик и т. п.).

Отмирание одних и рождение других слов происходит в языке незаметно. Но наблюдается и такой языковой факт, когда новое слово или новое значение уже существующего слова имеет «день рождения», связано с определенной датой.

В зависимости от условий создания неологизмы следует разделить на общеязыковые , появившиеся вместе с новым понятием или новой реалией, и индивидуально-авторские , введенные в употребление конкретными авторами. Подавляющее большинство неологизмов относится к первой группе; так, появившиеся в начале века неологизмы колхоз, комсомол, пятилетка и многие другие характеризуются узуальностью (то есть общеприняты, и повсеместно введены в словооборот).

Ко второй группе неологизмов принадлежит, например, созданное В. Маяковским слово прозаседавшиеся. Перешагнув границы индивидуально-авторского употребления, став достоянием языка, эти слова в настоящее время присоединились к активной лексике. Языком также давно освоены введенные М. В. Ломоносовым термины созвездие, полнолуние, притяжение; употребленные впервые Н.М. Карамзиным слова промышленность, будущность и др.

К этой же группе неологизмов принадлежат и так называемые окказионализмы (лат. occasionalis случайный) - лексические единицы, возникновение которых обусловлено определенным контекстом. Все приведенные выше неологизмы относятся к языковым, они стали достоянием русской лексики, зафиксированы в словарях, как и любая лексическая единица, со всеми закрепленными за ними значениями.

Окказиональные неологизмы - это слова, образованные писателями и публицистами по существующим в языке словообразовательным моделям и употребленные лишь однажды в определенном произведении - широкошумные дубровы (А. Пушкин), в тяжелозмейных волосах (А. Блок), огнекистые веточки бузины (М. Цветаева). Авторами таких неологизмов могут быть не только писатели; мы сами, того не замечая, часто придумываем слова на случай (открывашка, распакетить, передепрессовать). Особенно много окказионализмов создают дети: Я намакаронился; Смотри, как налужил дождь; Я уже не малышечка, а большишечка и тому подобное

Чтобы разграничить окказионализмы художественно-литературные и чисто бытовые, не являющиеся фактом художественной речи, первые называют индивидуально-стилистическими. Если бытовые окказионализмы возникают обычно в устной речи, непроизвольно, нигде не фиксируясь, то индивидуально-стилистические являются результатом сознательного творческого процесса, они запечатлены на страницах литературных произведений и выполняют в них определенную стилистическую функцию.

По своей художественной значимости индивидуально-стилистические неологизмы сходны с метафорами: в основе их создания лежит то же стремление открыть в слове новые смысловые грани, экономными речевыми средствами создать выразительный образ. Как и самые яркие, свежие метафоры, индивидуально-стилистические неологизмы своеобразны и неповторимы. При этом писатель не ставит перед собой задачу ввести в употребление изобретенные им слова. Назначение этих слов иное - служить выразительным средством в контексте одного, конкретного произведения.



В редких случаях такие неологизмы могут повторяться, но при этом они все-таки не воспроизводятся, а "рождаются заново". Например, А. Блок в стихотворении "На островах" (1909) употребил окказиональное определение оснеженные: «Вновь оснежённые колонны, Елагин мост и два огня.» В стихотворении А. Ахматовой "9 октября 1913 года" (1915) читаем: «Вот поняла, что не надо слов, оснеженные ветки легки.» Однако никто не станет утверждать, что подобное совпадение указывает на зависимость стиля одного поэта от другого, тем более на подражание, повторение "поэтической находки".

3.2 Заклинания в «Порри Гаттере», как пример сатирического окказионализма.

Авторы тетралогии ввели множество новых слов и словообразований, в качестве заклинаний. Большинство из них – пример сатирического соединения или искажения уже существующих слов и терминов. Ниже приведены примеры окказионализмов, разбитых на группы по своему происхождению. Более полный словарь окказионализмов (заклинаний) тетралогии представлены в приложении 2.

1) «Военные» окказионализмы – происхождением обязаны командам и приказам или устойчивым выражениям, которые употребляются (или были употребляемы) представителями министерства обороны РФ (ранее СССР).

А) Рота-отбой – снотворное массового действия. Усыпляет до 100 человек. Происхождение: от приказа «Рота, отбой!», бытующего в Вооружённых Силах Российской Федерации.

Б) ПВО-не-спит – сбивает летящие объекты с экрана радара. Происхождение: «ПВО (противовоздушная оборона) не спит» - фраза, которая была особенно популярна в годы «Холодной» войны.

2) «Бытовые» - произошли от широко употребляемых в быту фраз и выражений.

А) Ревмарадикулитус – применивший его чувствует себя старше.

Происхождение: от болезней суставов – ревматит и радикулит, характерных для возрастных людей.

Б) Крас-наямос-ква – самое простое косметическое заклинание.

Происхождение: от названия распространённых, особенно в Советское время, духов «Красная Москва», обладавших не самым приятным запахом.

3) «Современные» - связанные с современной жизнью, интернет- и телесферой.

А) Одним из самых злободневных, на момент написания первой части серии (2002 год) является заклинание «Чубабайс» (отключающее электричество в радиусе 5 километров).

Б) Контральдел-контральдел – перезагружает магутор (магический компьютер).

Происхождение: от сочетания клавиш Ctrl+Alt+Del, запускающего диспетчер задач.

4) Персонализированные – обязаны происхождением какой-то физиологической особенности, или черте характера реального человека (в эту категорию также можно отнести и Чубабайс )

А) Кристина-Орбакайте – косметическое заклинание, действующее на носоглотку.

Происхождение: от специфического строения лица знаменитой певицы.

Б) Бубкас-трубкас - сильнодействующее «прыгучее» заклятие Происхождение: от знаменитого прыгуна в высоту, неоднократного мирового рекордсмена Сергея Бубки.

Здравствуйте, уважаемые читатели блога сайт. Русский язык постоянно обогащается новыми словами.

Они заимствуются из других языков, появляются в результате научного прогресса или придумываются конкретными людьми, чаще всего писателями или медийными персонами.

А потом эти слова уходят в народ и становятся привычной частью нашей речи. Подобное явление и называется неологизмы .

Что это такое и примеры возникновения неологизмов

Сам термин этот, как и многие в русском языке, имеет древнегреческие корни. И переводится буквально как «новое слово » — «неос» (новое) и «логос» (слово).

Для каждого времени характерны свои неологизмы. Например, привычные нам сегодня слова

НАСОС, КИСЛОРОД, ЧЕРТЕЖ, СОЗВЕЗДИЕ, ГРАДУСНИК, ДИАМЕТР, ГОРИЗОНТ, КВАДРАТ, МИНУС

ввел в русский язык Михаил Васильевич . То есть до середины XVIII века их в русском языке вообще не существовало. Ломоносов прочитал много иностранных трудов по физике, химии, астрономии, геологии, а потом переводил их. И для простоты восприятия придумывал новые слова .

«Я был вынужден искать слова для обозначения некоторых инструментов, вещей и действий. И хотя сперва они покажутся несколько странными, надеюсь, что со временем будут знакомее» (М.В. Ломоносов)

Или другой пример. В середине прошлого столетия стали активно осваивать космос . И в наш лексикон вошли такие слова:

КОСМОНАВТ, СКАФАНДР, КОСМОДРОМ, МОДУЛЬ, НЕВЕСОМОСТЬ и т.д.

Сейчас мы воспринимаем их, как нечто само собой разумеющееся. А тогда это тоже считалось неологизмами.

Вообще в советское время появилось очень много новых слов:

КОМСОМОЛ, КОЛХОЗ, ШЕРПОТРЕБ, ОБЩЕПИТ, СБЕРКАССА и прочие.

Но и сегодняшний день нам постоянно дарит новые термины. Например, с развитием мобильной связи в русском языке прочно закрепились слова:

А СЭЛФИ вообще пару лет назад было признано словом года. Наши родители о таком и не слышали, а сейчас это знакомо каждому школьнику.

Или, к примеру, возьмем финансовую сферу . Самые последние неологизмы в русском языке – это (виртуальные деньги) и (добывать криптовалюту), а слово ФЕРМА приобрело еще одно значение. Раньше это было предприятие для производства сельскохозяйственной продукции, а сейчас это еще и компьютерная сеть для «разведения» виртуальных денег.

Чуть позже приведем еще массу аналогичных примеров, взятых из разных областей.

Классификация неологизмов

появляются в нашем языке постоянно (вот я, например, сейчас парочку придумаю и они появятся), но не все из них в нем закрепляются.

Поэтому «новые слова» можно условно разделить на три категории:

  1. Слова, которые не получают никакого распространения и «умирают»;
  2. Слова, которые не становятся популярными, но остаются в памяти;
  3. Слова, которые популяризуются и переходят из неологизмов в общеупотребительные.

Интересно, что главными «родителями» подобных слов являются дети, которым просто не хватает словарного запаса (почитайте «От 2 до 5» и узнаете, что можно «намакарониться»):

Мама, дай мне РАСПАКЕТИТЬ пакетики.
Папа, смотри, как дождь НАЛУЖИЛ.
Раз по телефону можно позвонить, значит, он ПОЗВОНОЧНИК.

СЛИВЕЮТ губы от холода (В. Маяковский)
И кого ты своими БЛАГОГЛУПОСТЯМИ хочешь удивить? (М. Салтыков-Щедрин)
С барышнями в мазурке ЛИМОННИЧАТЬ (Ф. Достоевский)

Примеры неологизмов, пришедших из литературы

Много, очень много слов нам подарили писатели и поэты. Например, английский писатель Томас Мор сочинил книгу «Утопия». В ней он рассказал о вымышленном острове, на котором была построена идеальная система государственности. Но в реальной жизни этого невозможно было добиться.

И так стало синонимом некоего совершенства, которого при всем желании нельзя достигнуть.

Еще один пример, это слово РОБОТ , которое появилось благодаря чешскому фантасту Карелу Чапеку. В 1920 году он написал роман «R.U.R (Россумские универсальные роботы)», и в нем была фабрика, где производили «искусственных людей». Их-то автор и назвал роботами, взяв за основу чешское слово «robota», которое означает «каторга».

Или возьмем русскую классику. Иван Гончаров написал роман «Обломов» и подарил нам всем слово ОБЛОМОВЩИНА. Оно стало синонимом застоя, лености и рутины.

А благодаря Ивану Тургеневу и его роману «Отцы и дети» мы узнали, а именно философия, которая отрицает любые общепринятые ценности и идеалы. И хотя само слово придумал не Тургенев, до него в русском языке оно не использовалось.

Вот еще примеры неологизмов, которые родились благодаря писателям и поэтам :

А некоторые наиболее яркие герои книг стали словами нарицательными, что также можно считать неологизмами. Например, ШЕРЛОК ХОЛМС (умный, делающий непростые выводы), ПЛЮШКИН (тащит все в дом), ЛЕВША (умелый, мастеровитый), ВИННИ-ПУХ (обидное прозвище толстяков), ЛОЛИТА (молодая, привлекательная девушка), ДЕРЖИМОРДА (грубый, с полицейскими наклонностями) и так далее.

Словарь неологизмов

А сейчас, как и обещали приведем примеры некоторых неологизмов, которые появились в нашем языке совсем недавно , всего пару десятилетий назад.

Большинство из них были попросту заимствованы из других языков (в основном из английского).

Экономика и торговля

– заграничный финансовый центр, где хранят деньги иностранные компании
ФЬЮЧЕРС – вид сделки на бирже
– обесценивание.
— ведение бизнеса «по готовому шаблону»
— вид банкротства

Политика

БЛОКЧЕЙН – система контроля выборов
МУНИЦИПАЛИТЕТ – местное самоуправление

Компьютерные технологии

СОФТ – программное обеспечение
ФЛЭШКА – устройство для хранения данных
МЭЙЛ – электронная почта
– публикация (в том числе повторная) в соцсетях
ЛАЙК – отметка понравившейся публикации
АПГРЕЙД – усовершенствование
БЛОГ – интернет-дневник
– искать в интернете
— срок выполнения работы (заказа).
— проблема с соблюдением дедлайна
— обманка, подделка
— тренинг

Мобильная связь

РОУМИНГ – услуги связи в других странах
РИНГТОН – мелодия звонка на телефоне

Гастрономия

ФУРШЕТ – вид приема пищи
ШЕЙКЕР – сосуд для приготовления коктейлей
БЛЕНДЕР – устройство для взбивания и перемалывания
МЕРЧЕНДАЙЗЕР — товаровед

Косметология

ЛИФТИНГ – подтяжка кожи
СКРАБ – крем для очистки кожи
ПИЛИНГ – очищение кожи

Культура и развлечения

КАСТИНГ – конкурсный отбор
ПРОДЮСЕР – финансовый руководитель при создании фильмов или спектаклей
организатор мероприятий
РЕМЕЙК/РЕМИКС – новая версия старой музыки или фильма
РЕАЛИТИ-ШОУ – вид телепередачи
ДРЕСС-КОД — форма одежды на работе и в других местах

Реклама и мода

– демонстрационный зал, в котором представлены образцы продукции
ПИАР – продвижение бренда
– преобладающая тенденция
— известное лицо, на которое идут на концерты, в театры, в кино

Спорт

ФАН-ЗОНА – место массового скопления болельщиков
РЕФЕРИ – синоним судьи

Также стоить отметить, что к неологизмам могут относиться слова, которые давно уже были в языке, но у них появились абсолютно новые значения. Например, КРЫШЕЙ стали называть охрану, МЫШКОЙ – компьютерный аксессуар, ЧАЙНИКОМ – неумелого новичка, а СОВКОМ – напоминающее СССР.

Вот, собственно, и все, что нужно знать о неологизмах.

Удачи вам! До скорых встреч на страницах блога сайт

посмотреть еще ролики можно перейдя на
");">

Вам может быть интересно

Многозначные слова - это примеры разных граней русского языка Импонировать - что это (значение слова) Антураж - это способ создания нужного впечатления ИМХО - что это такое и какого значение слова IMHO в рунете Невежа и невежда - в чем разница