Чему учит рассказ горбун конан дойл

В небольшом городке Ольдершоте, где расквартирована военная часть, произошло убийство полковника Джеймса Барклея, доблестного ветерана, который начинал службу рядовым солдатом и за храбрость был произведён в офицеры. В юности Барклей женился на дочери сержанта своего полка, Нэнси. Прожив тридцать лет, супруги считались образцовой парой. Полковник безумно любил свою жену, она к нему относилась более ровно, детей у них не было. Миссис Барклей пользовалась расположением полковых дам, а ее муж сослуживцев.В Олдершоте семья Барклей с несколькими слугами занимает виллу, в которой гости останавливаются нечасто. Несколько дней назад миссис Барклей в хорошем настроении ушла на заседание благотворительного общества, в котором состояла, со своей подругой мисс Моррисон. Вернувшись домой не в духе, она заперлась с мужем в гостиной и слуги слышали, как она кричала ему, что он трус и произнесла несколько раз имя «Давид». Неожиданно послышался страшный крик, грохот и вопль хозяйки. Так как дверь была заперта, слуги бросились к другой двери, стеклянной, выходящей в сад, которая к счастью была открыта. В комнате на софе без сознания лежала хозяйка, ее муж был мёртв, ему проломили голову каким-то тупым орудием. Рядом валялась необычная дубинка из твёрдого дерева, которая не принадлежала полковнику, и полиция установила, что убийство было совершено ей. Также исчез ключ от двери. Допрос мисс Моррисон с которой миссис Барклей была все это время ничего не дал, девушка сказала, что не знает, что могло вызвать ссору между супругами.Изучив все детали дела, полиция зашла в тупик. На место преступления прибывает Шерлок Холмс. Дело заинтересовало великого сыщика. Он обращает внимание на то, что лицо покойного исказил ужасный страх. Так как ключа не было ни у полковника, ни у его жены, следовательно в комнате был кто-то третий, кто и унёс ключ, а проникнуть в комнату он мог только через стеклянную дверь. На газоне были следы обуви, а на портьере отпечатки лап маленького животного, которое было с незнакомым посетителем. Увидев наверху клетку с канарейкой, зверёк взобрался вверх по портьере.Взвесив факты, Шерлок Холмс приходит к следующему выводу. Стоя на дороге, какой-то человек видит, как в освещённой комнате с поднятыми шторами происходит ссора между супругами Барклей. Перебежав через газон, незнакомец в сопровождении зверька входит в комнату. Либо он ударил полковника, либо полковник, испугавшись, падает ударившись затылком о камин. Незнакомец уходит, унеся с собой ключ.Учитывая то, что миссис Барклей ушла из дома в хорошем настроении, а вернулась расстроенная, Шерлок Холмс предполагает, что мисс Моррисон скрывает правду. Испугавшись, что миссис Барклей могут предъявить обвинение в убийстве, девушка рассказывает, что по дороге домой, они встретили бродячего калеку-горбуна, который оказался старым знакомым миссис Барклей. Женщина попросила мисс Моррисон оставить их наедине. Догнав подругу, миссис Барклей сказала, что этому человеку очень не повезло в жизни и просила никому ничего не говорить.Найти в небольшом военном городке, где штатских немного, горбуна не составило труда. Им оказался бродячий фокусник по имени Генри Вуд, сгорбленный, скрюченный калека. Когда-то он служил в Индии в одном полку с Джеймсом Барклеем и считался первым красавцем полка. Оба были влюблены в Нэнси, а она любила Генри. Молодые люди хотели пожениться, но тут в стране начался бунт и полк попал в осаду. Генри вызвался пробиться к своим и Джеймс Барклей, который хорошо знал местность посоветовал ему лучший путь. Пробираясь, Генри попал в засаду. Из разговора бунтовщиков он узнал, что его предал Барклей. Отступая бунтовщики забрали Генри с собой, его пытали, он стал калекой.Странствуя, он научился фокусам и этим зарабатывал себе на жизнь. На старости лет Генри потянуло на родину.Встретив Нэнси, которая считала его погибшим, он пошёл вслед за ней и с улицы видел, как она ссорилась с мужем, бросая ему в лицо обвинения в предательстве. Генри не выдержал и бросился в дом. Увидев его, полковник Барклей упал и во время падения ударился о камин, а Нэнси потеряла сознание. Взяв из ее рук ключ, Генри хотел позвать на помощь, но тут он сообразил, что его могут обвинить в убийстве. Он в спешке положил ключ в карман и хотел уйти, но его мангуста, зверёк, с помощью которого он показывает фокусы, забрался вверх по портьере. Ловя его, Генри забыл свою палку.Дело закрыли, так как медицинская экспертиза признала, что смерть наступила от апоплексического удара, но доктору Уотсону было непонятно почему миссис Барклей произнесла имя «Давид», если покойного звали Джеймс, а горбуна Генри. На что великий сыщик ответил, что будь он тем самым идеальным логиком, как его описывает Уотсон, он бы сразу догадался в чем дело: имя было брошено в упрёк, по аналогии с библейским царём Давидом.

В небольшом городке Ольдершоте, где расквартирована военная часть, произошло убийство полковника Джеймса Барклея, доблестного ветерана, который начинал службу рядовым солдатом и за храбрость был произведён в офицеры. В юности Барклей женился на дочери сержанта своего полка, Нэнси. Прожив тридцать лет, супруги считались образцовой парой. Полковник безумно любил свою жену, она к нему относилась более ровно, детей у них не было. Миссис Барклей пользовалась расположением полковых дам, а ее муж сослуживцев.

В Олдершоте семья Барклей с несколькими слугами занимает виллу, в которой гости останавливаются нечасто. Несколько дней назад миссис Барклей в хорошем настроении ушла на заседание благотворительного общества, в котором состояла, со своей подругой мисс Моррисон. Вернувшись домой не в духе, она заперлась с мужем в гостиной и слуги слышали, как она кричала ему, что он трус и произнесла несколько раз имя «Давид». Неожиданно послышался страшный крик, грохот и вопль хозяйки. Так как дверь была заперта, слуги бросились к другой двери, стеклянной, выходящей в сад, которая к счастью была открыта. В комнате на софе без сознания лежала хозяйка, ее муж был мёртв, ему проломили голову каким-то тупым орудием. Рядом валялась необычная дубинка из твёрдого дерева, которая не принадлежала полковнику, и полиция установила, что убийство было совершено ей. Также исчез ключ от двери. Допрос мисс Моррисон с которой миссис Барклей была все это время ничего не дал, девушка сказала, что не знает, что могло вызвать ссору между супругами.

Изучив все детали дела, полиция зашла в тупик. На место преступления прибывает Шерлок Холмс. Дело заинтересовало великого сыщика. Он обращает внимание на то, что лицо покойного исказил ужасный страх. Так как ключа не было ни у полковника, ни у его жены, следовательно в комнате был кто-то третий, кто и унёс ключ, а проникнуть в комнату он мог только через стеклянную дверь. На газоне были следы обуви, а на портьере отпечатки лап маленького животного, которое было с незнакомым посетителем. Увидев наверху клетку с канарейкой, зверёк взобрался вверх по портьере.

Взвесив факты, Шерлок Холмс приходит к следующему выводу. Стоя на дороге, какой-то человек видит, как в освещённой комнате с поднятыми шторами происходит ссора между супругами Барклей. Перебежав через газон, незнакомец в сопровождении зверька входит в комнату. Либо он ударил полковника, либо полковник, испугавшись, падает ударившись затылком о камин. Незнакомец уходит, унеся с собой ключ.

Учитывая то, что миссис Барклей ушла из дома в хорошем настроении, а вернулась расстроенная, Шерлок Холмс предполагает, что мисс Моррисон скрывает правду. Испугавшись, что миссис Барклей могут предъявить обвинение в убийстве, девушка рассказывает, что по дороге домой, они встретили бродячего калеку-горбуна, который оказался старым знакомым миссис Барклей. Женщина попросила мисс Моррисон оставить их наедине. Догнав подругу, миссис Барклей сказала, что этому человеку очень не повезло в жизни и просила никому ничего не говорить.

Найти в небольшом военном городке, где штатских немного, горбуна не составило труда. Им оказался бродячий фокусник по имени Генри Вуд, сгорбленный, скрюченный калека. Когда-то он служил в Индии в одном полку с Джеймсом Барклеем и считался первым красавцем полка. Оба были влюблены в Нэнси, а она любила Генри. Молодые люди хотели пожениться, но тут в стране начался бунт и полк попал в осаду. Генри вызвался пробиться к своим и Джеймс Барклей, который хорошо знал местность посоветовал ему лучший путь. Пробираясь, Генри попал в засаду. Из разговора бунтовщиков он узнал, что его предал Барклей. Отступая бунтовщики забрали Генри с собой, его пытали, он стал калекой.

Странствуя, он научился фокусам и этим зарабатывал себе на жизнь. На старости лет Генри потянуло на родину.

Встретив Нэнси, которая считала его погибшим, он пошёл вслед за ней и с улицы видел, как она ссорилась с мужем, бросая ему в лицо обвинения в предательстве. Генри не выдержал и бросился в дом. Увидев его, полковник Барклей упал и во время падения ударился о камин, а Нэнси потеряла сознание. Взяв из ее рук ключ, Генри хотел позвать на помощь, но тут он сообразил, что его могут обвинить в убийстве. Он в спешке положил ключ в карман и хотел уйти, но его мангуста, зверёк, с помощью которого он показывает фокусы, забрался вверх по портьере. Ловя его, Генри забыл свою палку.

Дело закрыли, так как медицинская экспертиза признала, что смерть наступила от апоплексического удара, но доктору Уотсону было непонятно почему миссис Барклей произнесла имя «Давид», если покойного звали Джеймс, а горбуна Генри. На что великий сыщик ответил, что будь он тем самым идеальным логиком, как его описывает Уотсон, он бы сразу догадался в чем дело: имя было брошено в упрёк, по аналогии с библейским царём Давидом.

Сейчас смотрят:

В статье «Лучше позже, чем ни­когда» Гончаров писал: «...если образы типичны, они непременно отражают на себе - крупнее или мельче - и эпоху, в которой живут, оттого они и типичны. То есть на них отражаются, как в зеркале, и явления общест­венной жизни, и нравы, и быт». В письме к Достоевскому в 1874 г. Гончаров так объяснял свою позицию: тип «с той поры и ста­новится типом, когда он повторился много раз или много раз был замечен, приг

Как приятно после холодной и долгой зимы почувствовать теплые солнечные лучи. Пришло лето, время отдыха. Одним из самых излюбленных видов отдыха современного человека является поездка на море. Желтый песок и лазурное море, что может быть лучше после душных объятий города.Море летом теплое, и не хочется уходить с пляжа. Часами можно любоваться на бескрайнее море. У моря свое настроение: оно может быть ласковым, дружелюбным, так и тянет к

Комедия Н. В. Гоголя “Ревизор” стала заметным явлением в русской драматургии и заняла достойное место среди лучших произведений, не только писателей XIX века, но и нашего времени. Все, что показано в пьесе, не изжило себя до сих пор. Великий писатель смог уловить то, что присуще людям вне зависимости от времени и места проживания. Герои комедии - типичные представители чиновно-бюрократического аппарата России 30-х годов прошлого сто

Зима-це спочатку дуже гарне час року, але яке захоплення приходить, коли її краса відвідує ліс. Є багато причин, чому варто захоплюватися цією картиною, але краще просто описати її, тоді будуть найближче передані ті відчуття, які виникають при вигляді лісу в зимову пору.Зимовий ліс схожий на величезний палац, де живе зима, суворі дерева, як варти, стоять струнко, одягнені в крижані лати, які їм створив мороз. Все встелене блискучим сніг

Осень заметно уступает свои права зиме. Утром совсем холодно, кое-где лежит изморозь. Днем солнышко будто и старается нагреть воздух, но, наверное, не хватает уже у него силы. Везде ощущается ледяное дыхание зимы. Начинаются короткие дни и длинные ночи. Солнце ниже опускается над небосклоном. За ночь на небе собралось видимо-невидимо туч, а утром, будто перышки, посыпались из них маленькие снежинки. Они, будто танцуя, падали на землю

В "Капитанская дочка" - произведении, где, на первый взгляд, присутствие автора ничем не выражено и сам он максимально отдаляет себя от какого-либо участия в сюжете, - взгляд Пушкина на некоторые вопросы все же можно увидеть в исторических событиях, выбранных для изображения, в том, какие проблемы приходится решать героям и как они это делают. В качестве способов выражения авторской позиции Пушкин использует эпиграф ("Береги честь смоло

Война – это борьба. Борьба страшная, жуткая, война между людьми, между нациями и странами… . Это тот же фанатизм, что преследовала церковь в преследовании ведьм и еретиков. Все ждут начала действий. Бесконечные войны людей, заговоры, взрывы, поджоги, вся эта книга о безумии человеческом, последние главы которой будут дописывать все новые и новые претенденты на авторство; бунт природы, которая крушила, ломала, сметала, бунтуя против терр

За что я люблю зиму? Обычно я шучу и отвечаю: за то, что зимой у меня день рождения. Но на самом деле – из-за снега. Слышу слово зима – и перед глазами сразу предстает картина: темно, яркий луч света от фонаря и эти белые снежинки, которые кружатся, кружатся, падают мне на голову, на раскрытую ладонь, на ресницы.. . Когда-то давно, когда я была еще маленькой, я сравнила снег с новогодним конфетти. А это было сочинение про зиму, такое во

Рассказ И.А. Бунина «Господин из Сан-Франциско» был написан в 1915 году, в разгар первой мировой войны. Это произведение носит острый социально-философский характер, в котором писатель рассуждает на вечные темы, вновь ставшие злободневными в свете военных событий. Финальные эпизоды рассказа – это концентрация всех социальных и философских мотивов произведения. Эти эпизоды повествуют об обратном пути главного героя – господина из Сан

Картины Ф. Решетникова очень разнообразны. Среди них есть произведения, посвящённые детям и детству. К ним относится картина «Мальчишки», написанная в 1971 году. На ней изображены три мальчика на крыше дома, Небо - темно-синее, ярко горят окна домов, фонари освещают улицы. Значит, изображён поздний вечер. Автор использует тёмные, приглушённые тона, нет ярких красок, картина передаёт спокойствие и умиротворение. Картину можно разделить н

Семья Барклей жила спокойно и хорошо в городе под названием Ольдершот. Джеймс был полковником в военной части, а его жена Нэнси занималась делами в благотворительном обществе. Всю совместную жизнь и считали образцовой парой и семьей. Детей не было.

В один день миссис Барклей отошла на заседание в общество в неплохом расположении духа. Но по возвращению домой она находилась в трансе. С мужем они закрылись в гостиной и стали что-то бурно обсуждать. Слуги, находящиеся в доме слышали, как она его несколько раз именовала трусом и имя Давида. Но когда услышали странный крик, бросились на помощь. Так как дверь была закрыта, они попали в комнату, через другую стеклянную дверь, выходящую в сад. И картина перед их глазами была страшная. Мистер Джеймс лежал с поврежденной головой и без признаков жизни, а Нэнси была без сознания. Рядом с ним лежала чужая палка из дерева.

Полиция установила, что убили именно этой дубинкой. А еще и ключ исчез. Никто из слуг не знал, по какой причине произошла эта ссора. И полиция не смогла раскрыть дело. Тогда они и обратились за помощью к мистеру Шерлоку Холмсу.

Его заинтересовало дело, и он приехал на место преступления. Изучив все детали, Холмс замечает, что лицо хозяина дома перекошено от ужаса. Да и ключа ни у мужа, ни у жены не было. Соответственно в комнате находился посторонний. Он и забрал с собой ключ. Зайти в эту комнату можно только с сада и рядом он находит следы незнакомца, а на портьере следы животного. Он лез по занавеске к клетке канарейки.

Не много обдумав, Шерлок Холмс приходи к выводу, что третий человек, видя ссору мужа и жены, с дороги перебежав через газон, ударяет его палкой. И уносит ключ. Но подруга повествовала, что по пути домой они повстречали человека, занимающегося фокусами, миссис Барклей просит их оставить тет-а-тет. Они разговаривают. В этом человеке она узнает свою первую любовь. Придя домой, она не могла поверить в происходящее.

В порыве ссоры горбун заходит к ним, и Джеймс падает и ударяется головой. А имя Давид было произнесено как нарицательное.

Любовь странное чувство. Оно может сделать человека и счастливым, и несчастным. Вот и герои Джеймс и Нэнси Барклей испытали ее коварство.

Картинка или рисунок Горбун

Другие пересказы для читательского дневника

  • Краткое содержание Акулья клетка Олдридж

    Ради того, чтоб заработать денег на жизнь (свою, а главное – юного сына), отец берётся за опасную работу. Ему нужно фотографировать акул. Один раз хищница напала на фотографа

  • Краткое содержание сказки Гензель и Гретель братьев Гримм

    На опушке леса жил со своей женой и двумя детишками Гензель и Гретель дровосек. Денег у семьи не хватало даже на еду. Когда кушать стало совсем нечего, жена предложила дровосеку отвести детей в лес, дать им по куску хлеба и оставить там

  • Краткое содержание Фромм Искусство любить

    Книга поделена на две части. В первой части автор рассматривает любовь с точки зрения теории. Он подробно разбирает такие понятия как любовь матери к ребенку, любовь между мужчиной и женщиной, любовь человека к Богу и даже любовь к самому себе

  • Краткое содержание Айтматов Материнское поле

    Книга известного писателя из Киргизии повествует о нелегкой жизни Толганай из небольшого села в период войны. На исходе летней поры она является на обширное поле и плачется о непростой доле

Артур Конан Дойл

Однажды летним вечером, спустя несколько месяцев после моей женитьбы, я сидел у камина и, покуривая последнюю трубку, дремал над каким-то романом - весь день я был на ногах и устал до потери сознания. Моя жена поднялась наверх, в спальню, да и прислуга уже отправилась на покой - я слышал, как запирали входную дверь. Я встал и начал было выколачивать трубку, как раздался звонок.

Я взглянул на часы. Было без четверти двенадцать. Поздновато для гостя. Я подумал, что зовут к пациенту и чего доброго придется сидеть всю ночь у его постели. С недовольной гримасой я вышел в переднюю, отворил дверь. И страшно удивился - на пороге стоял Шерлок Холмс.

Уотсон, - сказал он, - я надеялся, что вы еще не спите.

Рад вас видеть. Холмс.

Вы удивлены, и не мудрено! Но, я полагаю, у вас отлегло от сердца! Гм… Вы курите все тот же табак, что и в холостяцкие времена. Ошибки быть не может: на вашем костюме пушистый пепел. И сразу видно, что вы привыкли носить военный мундир, Уотсон. Вам никогда не выдать себя за чистокровного штатского, пока вы не бросите привычки засовывать платок за обшлаг рукава. Вы меня приютите сегодня?

С удовольствием.

Вы говорили, что у вас есть комната для одного гостя, и, судя по вешалке для шляп, она сейчас пустует.

Я буду рад, если вы останетесь у меня.

Спасибо. В таком случае я повешу свою шляпу на свободный крючок. Вижу, у вас в доме побывал рабочий. Значит, что-то стряслось. Надеюсь, канализация в порядке?

Нет, это газ…

Ага! на вашем линолеуме остались две отметины от гвоздей его башмаков… как раз в том месте, куда падает свет. Нет, спасибо, я уже поужинал в Ватерлоо, но с удовольствием выкурю с вами трубку.

Я вручил ему свой кисет, и он, усевшись напротив, некоторое время молча курил. Я прекрасно знал, что привести его ко мне в столь поздний час могло только очень важное дело, и терпеливо ждал, когда он сам заговорит.

Вижу, сейчас вам много приходится заниматься вашим прямым делом, - сказал он, бросив на меня проницательный взгляд.

Холмс усмехнулся.

Я ведь знаю ваши привычки, мой дорогой Уотсон, - сказал он. - Когда у вас мало визитов, вы ходите пешком, а когда много, - берете кэб. А так как я вижу, что ваши ботинки не грязные, а лишь немного запылились, то я, ни минуты не колеблясь, делаю вывод, что в настоящее время у вас работы по горло и вы ездите в кэбе.

Превосходно! - воскликнул я.

И совсем просто, - добавил он. - Это тот самый случай, когда можно легко поразить воображение собеседника, упускающего из виду какое-нибудь небольшое обстоятельство, на котором, однако, зиждется весь ход рассуждений. То же самое, мой дорогой Уотсон, можно сказать и о ваших рассказиках, интригующих читателя только потому, что вы намеренно умалчиваете о некоторых подробностях. Сейчас я нахожусь в положении этих самых читателей, так как держу в руках несколько нитей одного очень странного дела, объяснить которое можно, только зная все его обстоятельства. И я их узнаю, Уотсон, непременно узнаю!

Глаза его заблестели, впалые щеки слегка зарумянились. На мгновение на лице отразился огонь его беспокойной, страстной натуры. Но тут же погас. И лицо опять стало бесстрастной маской, как у индейца. О Холмсе часто говорили, что он не человек, а машина.

В этом деле есть интересные особенности, - добавил он.

Я бы даже сказал - исключительно интересные особенности. Мне кажется, я уже близок к его раскрытию. Остается выяснить немногое. Если бы вы согласились поехать со мной, вы оказали бы мне большую услугу.

С великим удовольствием.

Могли бы вы отправиться завтра в Олдершот?

Конечно. Я уверен, что Джексон не откажется посетить моих пациентов.

Поедем поездом, который отходит от Ватерлоо в десять часов одиннадцать минут.

Прекрасно. Я как раз успею договориться с Джексоном.

В таком случае, если вы не очень хотите спать, я коротко расскажу вам, что случилось и что нам предстоит.

До вашего прихода мне очень хотелось спать. А теперь сна ни в одном глазу.

Я буду краток, но постараюсь не упустить ничего важного. Возможно, вы читали в газетах об этом происшествии. Я имею в виду предполагаемое убийство полковника Барклея из полка «Роял Мэллоуз», расквартированного в Олдершоте.

Нет, не читал.

Значит, оно еще не получило широкой огласки. Не успело. Полковника нашли мертвым всего два дня назад. Факты вкратце таковы.

Как вы знаете, «Роял Мэллоуз» - один из самых славных полков британской армии. Он отличился и в Крымскую кампанию и во время восстания сипаев. До прошлого понедельника им командовал Джеймс Барклей, доблестный ветеран, который начал службу рядовым солдатом, был за храбрость произведен в офицеры и в конце концов стал командиром полка, в который пришел новобранцем.

Полковник Барклей женился, будучи еще сержантом. Его жена, в девичестве мисс Нэнси Дэвой, была дочерью отставного сержанта-знаменщика, когда-то служившего в той же части. Нетрудно себе представить, что в офицерской среде молодую пару приняли не слишком благожелательно. Но они, по-видимому, быстро освоились. Насколько мне известно, миссис Барклей всегда пользовалась расположением полковых дам, а ее супруг - своих сослуживцев-офицеров. Я могу еще добавить, что она была очень красива, и даже теперь, через тридцать лет, она все еще очень привлекательна.

Полковник Барклей бы, по-видимому, всегда счастлив в семейной жизни. Майор Мерфи, которому я обязан большей частью своих сведений, уверяет меня, что он никогда не слышал ни о каких размолвках этой четы. Но, в общем, он считает, что Барклей любил свою жену больше, чем она его. Расставаясь с ней даже на один день, он очень тосковал. Она же, хотя и была нежной и преданной женой, относилась к нему более ровно. В полку их считали образцовой парой. В их отношениях не было ничего такого, что могло бы хоть отдаленно намекнуть на возможность трагедии.

Характер у полковника Барклея был весьма своеобразный. Обычно веселый и общительный, этот старый служака временами становился вспыльчивым и злопамятным. Однако эта черта его характера, по-видимому, никогда не проявлялась по отношению к жене. Майора Мерфи и других трех офицеров из пяти, с которыми я беседовал, поражало угнетенное состояние, порой овладевавшее полковником. Как выразился майор, средь шумной и веселой застольной беседы нередко будто чья-то невидимая рука вдруг стирала улыбку с его губ. Когда на него находило, он помногу дней пребывал в сквернейшем настроении. Была у него в характере еще одна странность, замеченная сослуживцами, - он боялся оставаться один, и особенно в темноте. Эта ребяческая черта у человека, несомненно обладавшего мужественным характером, вызывала толки и всякого рода догадки.