Идиомы во французском языке. «Чисто французские идиоматические выражения, история возникновения и употребления. Вот одиннадцать фаворитов идиом, от поэтических до невежливых, которые должен знать каждый, приехавший во Францию

По действующему законодательству исполнение обязательств может обеспечиваться неустойкой, залогом, удержанием имущества должника, поручительством, банковской гарантией, задатком и другими способами, предусмотренными законом или договором (п. 1 ст. 329 ГК). ГК расширил перечень способов обеспечения исполнения обязательств, дополнив его такими способами, как банковская гарантия и удержание имущества. Правда, удержание имущества предусматривалось и в прежнем законодательстве применительно к отдельным видам обязательств (например, в обязательствах по перевозке и комиссии). Существенным является и то, что действующий ГК содержит примерный, а не исчерпывающий, как было в ГК 1964 г., перечень способов обеспечения исполнения обязательств. Поэтому наряду с предусмотренными законом способами обеспечения исполнения обязательств сторонами могут предусматриваться иные способы, например, товарная неустойка. Обеспечительными свойствами обладают некоторые формы безналичных расчетов:

аккредитив, инкассо, безакцептное списание, предоплата и др. Определенные обеспечительные качества присущи некоторым видам договоров, в частности договорам страхования, кредита, лизинга, факторинга и др.

Расширен круг случаев, когда в качестве субъектов, участвующих в обеспечении основного обязательства, выступают не только его стороны, но и третьи лица. Именно так складываются отношения при банковской гарантии. Обязательственные отношения, возникшие между сторонами, основанные на равенстве, автономии воли и имущественной самостоятельности, должны выполняться на основе добросовестности, разумности и справедливости. Однако участники хозяйственного, предпринимательского оборота не всегда выполняют эти положения гражданского права, что влечет применение специальных мер имущественного характера. Институт обеспечения исполнения обязательств пришел к нам из римского права и с развитием товарного рынка потребовал дальнейшего своего совершенствования. В Гражданском кодексе 1964 г. уже существовали многие положения, связанные с обеспечением исполнения обязательств, а формирование новых экономических отношений в России повлекло появление новых способов защиты интересов сторон.



Способы обеспечения исполнения обязательств представляют собой специальные меры имущественного характера, направленные на надлежащее исполнение сторонами заключенного договора. Действующее гражданское законодательство в гл. 23 ГК РФ обозначило шесть способов обеспечения исполнения обязательств: неустойка, залог, удержание, поручительство, банковская гарантия, задаток. Некоторые из них были известны ранее, а новыми являются банковская гарантия и удержание. Кроме того, Гражданский кодекс Российской Федерации содержит много общих положений, которые подлежат применению в случае неисполнения и ненадлежащего исполнения обязательств, например понуждение должника к исполнению в натуре или взыскание с должника за неисполнение денежного обязательства (ст. 395, 396 ГК РФ).

В основе применения обеспечения исполнения обязательств лежит специальная имущественная ответственность должника, которая стимулирует и побуждает его к выполнению договорных отношений. Правовой механизм действия указанных способов направлен на возникновение негативных имущественных последствий для должника при неисполнении или ненадлежащем исполнении, а для кредитора - создание определенных гарантий по предотвращению негативных последствий, которые возникают или могут возникнуть в дальнейшем.

Перечень способов обеспечения исполнения обязательств в ГК РФ носит открытый характер, что говорит о возможностях сторон самостоятельно вырабатывать и применять другие меры, позволяющие добиться конкретного результата в данном договоре.

В зависимости от специфики и важности заключенного обязательства кредитор выбирает наиболее оптимальный способ обеспечения его исполнения, который закрепляется в договоре (например, хранение денежных сумм на депозите нотариуса или применение в безналичных расчетах аккредитивной формы, если должник допускает просрочку в оплате поставленной продукции). Данный способ обеспечения исполнения обязательств позволяет кредитору гарантированно получить оплату при выполнении договорных отношений.

Специфика применения способов обеспечения исполнения обязательств, указанных в ГК РФ, заключается в том, что они носят дополнительный характер к основному обязательственному правоотношению. Дополнительный (акцессорный) характер обеспечивающего обязательства заключается в том, что способы обеспечения исполнения обязательств автоматически прекращаются с прекращением основных договорных отношений между сторонами. Данное положение не распространяется на банковскую гарантию, которая независимо от основного обязательства при его прекращении не освобождает гаранта от исполнения по договору банковской гарантии.

Кроме того, недействительность основного обязательства, установленная в судебном порядке или в силу закона, влечет за собой недействительность обеспечивающего обязательства (ст. 329 ГК РФ).

В статье 324 ГК РФ говорится о том, что переход прав кредитора к другому субъекту гражданского права производится в том объеме и на тех условиях, которые существовали к моменту перехода права. В частности, к новому кредитору переходят права, обеспечивающие исполнение основного обязательства.

Неустойка. Штраф. Пеня. Данный способ обеспечения исполнения обязательств является наиболее распространенным в предпринимательской деятельности, т.к. при неисполнении или ненадлежащем исполнении активно воздействует на имущественную сферу должника и компенсирует имущественные потери. Кроме того, неустойка в хозяйственном обороте выступает как форма гражданско-правовой ответственности, которая при нарушении сторонами договорных отношений оперативно воздействует на имущественную сферу правонарушителя.

Активное применение неустойки обуславливается возможностью сторон самостоятельно определить ее размер и порядок исчисления с учетом характера и тяжести нарушенного обязательства. Большое стимулирующее воздействие на должника оказывает факт взыскания денежной суммы, предусмотренной договором за нарушение обязательства независимо от наличия и размера убытков.

Анализ гражданского законодательства позволяет говорить о следующих видах неустойки:

а) по основанию возникновения неустойка делится на законную и договорную;

б) по способу определения неустойка делится на штраф, пеню и собственно неустойку;

в) по соотношению прав кредитора по взысканию с должника убытков - на исключительную, штрафную, альтернативную и зачетную.

В определении указывается три ее разновидности: штраф, пеня и неустойка в узком смысле слова. Штраф представляет собой неоднократно взыскиваемую сумму, которая выражается в твердой денежной сумме, иногда в виде процентов пропорционально сумме определенной величины. Пеня - определенная сумма в процентах по отношению к сумме обязательства, которая начисляется непрерывно, нарастающим итогом в течение определенного времени за каждый день просрочки. Неустойка взимается в процентном отношении к определенной сумме за неисполнение или ненадлежащее исполнение договорных обязательств. Как правило, размер неустойки не зависит от времени и правонарушения и взыскивается за каждый факт. Например, Федеральный закон "О поставках продукции для федеральных государственных нужд"*(127) установил 50-процентную неустойку от стоимости недопоставленной продукции.

Необходимо заметить, что законодатель предусматривает заключение соглашения о неустойке в письменной форме, независимо от суммы неустойки и формы, в какую облечено основное обязательство (ст. 331 ГК РФ).

Договорная неустойка определяется по усмотрению сторон при заключении договора, где указываются размер, порядок исчисления и условия ее применения. Гражданское законодательство не ограничивает размер денежных взысканий по применению денежной неустойки, но в качестве предмета неустойка не может применяться в имущественном эквиваленте.

Законная неустойка указывается предписанием закона и применяется независимо от того, предусмотрена ли обязанность ее уплаты соглашением сторон. Например, Федеральный закон "О государственном материальном резерве" указывает несколько видов законной неустойки.

В то же время размер законной неустойки законодатель определяет в зависимости от уровня императивного или договорного регулирования.

Императивная норма законной неустойки указывает на размер, указанный в законе, однако ст. 332 ГК РФ позволяет увеличить ее размер соглашением сторон. Например, большинство имущественных санкций в Федеральном законе "О защите прав потребителей" носит императивный характер. Исполнитель уплачивает потребителю 3% цены выполнения работы, оказания услуги за просрочку исполнения работы, но не более ее стоимости (ст. 28 Федерального закона "О защите прав потребителей").

Диспозитивная норма законной неустойки направлена на ее применение, если за допущенное гражданское правонарушение не предусмотрены имущественные санкции соглашением сторон (ст. 395 ГК РФ "Ответственность за неисполнение денежного законодательства").

В зависимости от соотношения права кредитора на взыскание с должника неустойки и его права на возмещение убытков различают неустойку исключительную, штрафную, альтернативную и зачетную.

Исключительная неустойка применяется как мера гражданско-правовой ответственности в том случае, если стороны заинтересованы в дальнейшем сотрудничестве и кредитор взыскивает с должника только имущественные санкции, предусмотренные неустойкой.

В тех случаях, когда договором предусмотрена штрафная неустойка, с должника взыскиваются понесенные должником убытки в полном объеме и неустойка.

Альтернативная неустойка предоставляет возможность кредитору в зависимости от размера понесенных убытков при нарушении договорных обязательств взыскать с должника либо неустойку, либо убытки.

Зачетная неустойка предусматривает установленную договором неустойку и возмещение убытков в части, не покрытой взысканной неустойкой, т.е. кредитор компенсирует свои имущественные потери в полном объеме.

С учетом специфики рыночных преобразований в российской экономике законодатель не устанавливает максимальный размер неустойки, но предусматривает ее снижение судебными органами за нарушение конкретного обязательства.

Согласно ст. 333 ГК РФ решение вопроса об уменьшении размера неустойки возложено на суд, который в каждом случае определяет объем соразмерности наступивших последствий и нарушенного обязательства. Судебные органы при рассмотрении таких гражданских дел учитывают специфику конкретных правоотношений и характер охраняемого права и интересов субъектов гражданского оборота. В частности, берется во внимание слишком высокий процент неустойки, не соответствующий рыночной практике, значительное превышение суммы неустойки над понесенными убытками и т.д.

Например, в деликтных правоотношениях при причинении вреда жизни или здоровью гражданина стороны выставляют достаточно высокие имущественные требования, которые не всегда соответствуют обстоятельствам гражданского правонарушения, но в то же время должны компенсировать все расходы, понесенные потерпевшим лицом.

Удержание. Удержание как способ обеспечения исполнения обязательств применялось ранее в гражданском обороте, но юридическое оформление получило с принятием ГК РФ. Кредитор, у которого находится вещь, подлежащая передаче должнику либо лицу, указанному должником, вправе в случае неисполнения должником в срок обязательства по оплате этой вещи или возмещению кредитору связанных с ней издержек и других убытков удерживать ее до тех пор, пока соответствующее обязательство не будет исполнено (ст. 359 ГК РФ).

Условия применения удержания:

неоплата вещи в установленный в договоре срок;

невыполнение обязанности по возмещению издержек и других расходов, связанных с вещью;

невыполнение обязанности по возмещению различных убытков по обязательствам между предпринимателями.

Правовой механизм данного способа заключается в том, что кредитор может применять удержание на законном основании как обеспечивающее обязательство только при наличии у себя вещи, результата работ, готовой продукции, материалов или оборудования, принадлежащих должнику. Например, по договору подряда подрядчик удерживает результат работы до тех пор, пока заказчик не произведет ее оплату, а если тот в течение двух месяцев не рассчитается с подрядчиком, то имеет право ее реализовать. С другой стороны, удержание как способ обеспечения исполнения обязательств является одним из способов самозащиты гражданских прав (ст. 14 ГК РФ)

Удержание как обеспечение обязательства в предпринимательской деятельности может применяться кредитором независимо от основания его возникновения, а также обеспечивает требования в ситуации, когда права на удержанную вещь перешли от должника к третьим лицам в результате возмездного или безвозмездного отчуждения либо в порядке универсального правопреемства (п. 2 ст. 359 ГК РФ).

Анализ ст. 359 ГК РФ говорит о том, что предметом данного способа являются вещи, не изъятые из оборота. Гражданское законодательство относит к вещам недвижимые и движимые вещи, включая деньги и ценные бумаги, а также иное имущество. Законодатель не определил круг вещей, к которым может применяться этот способ, поэтому вопрос о предмете удержания носит спорный характер. В частности, отдельные авторы считают, что вещи, определяемые родовыми признаками, и деньги не могут быть предметом права удержания с учетом того, что защита права собственности распространяется на индивидуально-определенную вещь, поэтому данный способ можно применить в отношении конкретной собственности должника. Недвижимое имущество, по мнению авторов учебника "Договорное право"*(131), также не может быть предметом удержания, т.к. право кредитора закреплено Федеральным законом "О государственной регистрации прав на недвижимое имущество и сделок с ним". Все сделки с недвижимым имуществом, а к нему относятся земельные участки, участки недр, обособленные водные объекты и все, что прочно связано с землей, подлежат государственной регистрации.

Правовая конструкция данного способа имеет много общего с залогом. Применение удержания или залога осуществляется в отношении вещи, находящейся у кредитора, и он вправе требовать удовлетворения за счет удерживаемого имущества. При несвоевременном исполнении или неисполнении должником основного обязательства кредитор возмещает свои издержки и убытки путем реализации удерживаемой вещи.

Одним из отличий залога от удержания является то, что в заключенном обязательстве имущество находится у залогодержателя для обеспечения основного обязательства, а необходимость применения удержания возникает у кредитора при ненадлежащем исполнении должником договорных отношений, без связи с обеспечивающим обязательством.

Удержание как способ обеспечения исполнения обязательств осуществляется в отношении имущества должника и не может применяться к вещам кредитора. В том случае, если кредитор должен передать свое имущество должнику в качестве встречного исполнения в соответствии с договором, но не выполнил это обязательство, необходимо использовать нормы ст. 328 ГК РФ. В случае непредоставления обязанной стороной обусловленного договором исполнения обязательства либо наличии обстоятельств, очевидно свидетельствующих том, что такое исполнение не будет произведено в установленный срок, сторона, на которой лежит встречное исполнение, вправе приостановить исполнение своего обязательства либо отказаться от него и потребовать возмещение понесенных убытков.

Поручительство. Поручительство - способ обеспечения исполнения обязательств, при котором поручитель обязуется перед кредитором другого лица отвечать за исполнение последним его обязательства полностью или в части. Договор поручительства может быть заключен и для обеспечения обязательства, которое возникнет в будущем. По своим юридическим свойствам договор поручительства является односторонним, консенсуальным и возмездным, однако по условиям заключенного договора он может быть и безвозмездным, т.к. гражданское законодательство не предусматривает императивную обязанность должника выплачивать поручителю вознаграждение за его предоставление.

Обеспечительный характер должника поручительства проявляется в том, что при нарушении условий основного договора кредитор вправе обратить взыскание на имущественную сферу как должника, так и поручителя. Гражданский кодекс РФ закрепляет объем ответственности поручителя перед кредитором в том же объеме, что и должника. Поручитель является солидарным должником перед кредитором, который при неисполнении или ненадлежащем исполнении обеспечивающего обязательства вправе взыскать с него помимо основного долга судебные издержки по взысканию долга, проценты за пользование денежными средствами и другие убытки, понесенные кредитором. В то же время по соглашению сторон может предусматриваться субсидиарная ответственность поручителя, или частичное поручительство. При частичном поручительстве ответственность поручителя ограничивается объемом невыполненной части основного договора или определенной денежной суммой.

Гражданское законодательство говорит об ответственности поручителя по неисполненному должником обязательству в денежном эквиваленте и не предусматривает возможность кредитора обратиться к поручителю с требованием реального исполнения обеспечительного обязательства.

В обеспечительном обязательстве и в договоре поручительства участвуют три стороны: должник, кредитор и поручитель. Поручитель и должник не являются сторонами основного договора, однако солидарно несут ответственность перед кредитором, с которым поручитель заключил договор поручительства. В качестве поручителя могут выступать все субъекты гражданского оборота. Граждане должны обладать гражданской дееспособностью, наступающей с 18 лет, а юридические лица - определенной правоспособностью и дееспособностью. Гражданское законодательство не запрещает выступать поручителем Российской Федерации, субъектам РФ и муниципальным образованиям. В то же время не могут быть поручителями бюджетные организации, казенные предприятия, филиалы и представительства, не являющиеся юридическими лицами. ГК РФ для договора поручительства, независимо от субъектного состава, суммы сделки и в какой форме заключено основное обязательство, устанавливает обязательную письменную форму. Нарушение формы сделки влечет ее недействительность (ст. 362 ГК РФ).

Договор поручительства может быть составлен отдельным документом или путем включения данного положения в основное обязательство. В этом случае основной договор подписывается сторонами и поручителем. Судебная практика по разрешению споров, связанных с поручительством, приравнивает к письменной форме сделки отметку кредитора о принятом поручительстве, сделанную на письменном документе, составленным должником и поручителем. Кроме письменной формы договора поручительства остальные условия носят диспозитивный характер, поэтому стороны вправе внести в него любые положения, не противоречащие гражданскому законодательству, например предусмотреть обязанность поручителя отвечать за любого нового должника в случае перевода долга по обеспечиваемому обязательству.

В качестве поручителей по основному обязательству могут выступать несколько лиц, которые заключают с кредитором один договор поручительства, и все они являются сопоручителями. В этом случае кредитор при нарушении должником основного обязательства вправе предъявить требования к любому сопоручителю или ко всем сразу, т.к. они несут солидарную ответственность.

Кроме того, кредитор для обеспечения заключаемого обязательства может заключить с каждым поручителем отдельное соглашение, и эти лица, независимо друг от друга, несут ответственность в объеме и на условиях, указанных в их договорах поручительства. В данной правовой ситуации эти поручители не становятся солидарными ответчиками в отношении друг друга, однако вместе с должником несут солидарную ответственность перед кредитором.

Основные права поручителя:

1) выдвигать возражения, которые мог бы представить должник против требований кредитора, даже если должник признал свой долг или отказался от возражений;

2) к поручителю, исполнившему обязательство, переходят права кредитора по этому обязательству как залогодержателю в том объеме, в котором поручитель удовлетворил требовании кредитора;

3) требовать от должника процентов на сумму, выплаченную кредитору и возмещение иных убытков, понесенных в связи с ответственностью за должника, в соответствии с заключенным договором поручительства;

4) при безвозмездном поручительстве поручитель вправе требовать от должника возмещение понесенных убытков.

Прекращение договора поручительства осуществляется при надлежащем исполнении должником основного обязательства. Должник должен немедленно уведомить поручителя во избежание исполнения со стороны поручителя. При нарушении данного положения должник несет имущественную ответственность перед поручителем и обязан возместить ему денежную сумму по договору поручительства и понесенные при этом убытки (например, ст. 395 ГК РФ).

Основания прекращения поручительства указаны в ст. 367 ГК РФ:

1) прекращение поручительства в связи с прекращением обеспечивающего обязательства;

2) в случае изменения условий основного обязательства без согласия поручителя, влекущие неблагоприятные последствия для него (например, изменения срока основного договора);

3) при переводе на другое лицо долга по обеспечивающему обязательству без согласия поручителя;

4) при отказе кредитора от надлежащего исполнения основного договора должником или поручителем независимо от причин отказа;

5) по истечении указанного в договоре поручительства срока, который не должен быть менее срока исполнения обеспечивающего обязательства.

Если в договоре поручительства срок не указан, он прекращается при условии, что кредитор не предъявит иск к поручителю в течение одного года со дня наступления срока исполнения основного договора. В случае, если срок исполнения основного обязательства не указан и не может быть определен или определен моментом до востребования, поручительство прекращается при условии, что кредитор не предъявил иск к поручителю в течение двух лет со дня заключения договора поручительства. Вышеуказанные сроки в данном правоотношении являются пресекательными, и с их истечением прекращаются права и обязанности поручителя.

Банковская гарантия. В силу банковской гарантии банк, иное кредитное учреждение или страховая организация (гарант) дают по просьбе другого лица (принципала) письменное обязательство уплатить кредитору принципала (бенефициару) в соответствии с условиями даваемого гарантом обязательства денежную сумму по предъявлении бенефициаром письменного требования о ее уплате (ст. 368 ГК РФ). Банковская гарантия является новым способом обеспечения исполнения обязательств в гражданском обороте и характеризуется специальным субъектным составом.

В качестве гаранта по денежным обязательствам могут выступать финансовые организации, имеющие лицензию на проведение банковских операций. Отношения между сторонами по банковской гарантии возникают на основании сложных юридических фактов, возникающих в определенной последовательности. Банковская гарантия заключается между гарантом и принципалом и обеспечивает надлежащее исполнение принципалом основного обязательства. Принципал - должник по основному договору, обращается к гаранту с просьбой о получении банковской гарантии (например, заемщик по договору займа, подрядчик, поставщик). Бенефициаром выступает кредитор по заключенному договору, имеющий право требовать исполнение основного обязательства от гаранта при неисполнении или ненадлежащем исполнении его должником (например, банк по договору займа на постройку жилого дома).

Законодателем установлены следующие особенности банковской гарантии.

1. Договор носит возмездный характер, и стороны определяют размер вознаграждения в зависимости от суммы и содержания условий основного обязательства.

2. Банковская гарантия является односторонней сделкой, в которой выражена воля финансовой организации - гаранта, закрепленная в письменной форме.

3. Банковская гарантия выдается на определенный срок и вступает в силу со дня ее выдачи. Анализ ст. 374, 376 ГК РФ и судебная практика*(133) говорят о том, что в ней обязательно должен быть указан срок, на который она выдана, т.к. в противном случае правоотношения между сторонами не возникают.

4. Выданная банковская гарантия, в отличие от других способов обеспечения исполнения обязательств, не зависит от основного обязательства, даже если в ней будет содержаться ссылка на это обстоятельство (ст. 370 ГК РФ). Независимость обязательства гаранта перед бенефициаром от основного договора проявляется в том, что основаниями к отказу в удовлетворении требований бенефициара являются только обстоятельства, указанные в ст. 376 ГК РФ:

несоответствие требования бенефициара либо приложенных к нему документов условиям гарантии;

предъявление требований по банковской гарантии после истечения срока, указанного в ней.

При решении вопроса о заключении соглашения гарант анализирует основной договор, чтобы обеспечить свои интересы при выдаче банковской гарантии. В частности:

изменения в обязательстве, которые могут привести к увеличению ответственности либо к иным неблагоприятным для гаранта последствиям, если они будут сделаны без его согласия;

перевод на другое лицо долгов по обеспечивающему обязательству, если на это не было предварительного согласия гаранта;

отказ бенефициара принять предложение принципала о надлежащем исполнении основного договора.

Основанием для обращения бенефициара к гаранту является несоблюдение условий основного договора принципалом. Право бенефициара реализуется путем предъявления гаранту письменных документов, подтверждающих нарушение принципалом своих обязательств. В отличие от поручительства, в отношениях по банковской гарантии бенефициар обращается к гаранту с письменными внесудебными требованиями, при появлении оснований для предъявления требований по уплате гарантом бенефициару определенной денежной суммы. Кроме того, гарант несет самостоятельную имущественную ответственность по гарантийному обязательству в случае неисполнения или ненадлежащего исполнения требования бенефициара об уплате денежной суммы, на которую выдана банковская гарантия.

Согласно общим условиям гражданско-правовой ответственности и при отсутствии в обеспечивающем обязательстве иных положений, уменьшающих объем ответственности гаранта, бенефициар вправе требовать уплату процентов (ст. 395 ГК РФ) и возмещение убытков в части, не покрытой процентами.

В зависимости от документов, указанных в обеспечительном обязательстве и представленных бенефициаром, банковскую гарантию можно подразделить на условную и безусловную. В первом случае требования бенефициара к гаранту подлежат удовлетворению только при предъявлении доказательств, указанных в обеспечительном обязательстве. Безусловная банковская гарантия выполняется гарантом без предоставления документов, подтверждающих правонарушение со стороны принципала, исходя из принципа добросовестности, разумности и справедливости.

По возможности гаранта отозвать выданную банковскую гарантию различают отзывные и безотзывные гарантии. Отзывная гарантия всегда может быть отозвана финансовой организацией - гарантом. ГК РФ говорит о безотзывной банковской гарантии, т.к. ст. 371 не разрешает изменять или отменять гарантийное обязательство без согласия бенефициара.

С учетом положения гражданского законодательства, позволяющего уступать права требования третьим лицам, банковская гарантия может передаваться или не передаваться. По передаваемой банковской гарантии бенефициар вправе передать свое право требования к гаранту третьим лицам, если данное условие заложено в обеспечительном обязательстве. При отсутствии такого условия все гарантийные обязательства считаются непередаваемыми (ст. 372 ГК РФ).

В зависимости от характера участия банков в обеспечении исполнения обязательств своих клиентов выделяет простые банковские гарантии и контргарантии. Простые банковские гарантии выставляются банком, обслуживающим принципала, и финансовая организация отвечает по всем обязательствам перед бенефициаром. Выдача контргарантии предусматривает участие нескольких финансовых организаций для усиления обеспечительного эффекта. В данной схеме банк принципала обращается в более крупные финансовые организации с просьбой выдать банковскую гарантию своему клиенту, а сам выдает контргарантию этому банку.

Задаток. Задатком признается денежная сумма, выдаваемая одной из договаривающихся сторон в счет причитающихся с нее по договору платежей другой стороне, в доказательство заключения договора и в обеспечение его исполнения (ст. 380 ГК РФ). Анализ определения понятия задатка говорит о том, что этот способ обеспечения исполнения обязательств регулирует исполнение денежных обязательств, возникающих из договорных отношений. Предметом задатка является денежная сумма, размер которой определяется соглашением сторон и составляет часть итоговой суммы, причитающейся в счет оплаты по сделке. В то же время внесение задатка и его размер предусматривается в некоторых случаях, например при проведении аукционных торгов по продаже государственного или муниципального имущества, стороны вносят задаток в размере 20% начальной цены, указанной в информационном сообщении о предстоящих торгах.

Данный способ может применяться всеми субъектами гражданского права, и заключаемое соглашение о задатке не связано с суммой и формой основного договора. В то же время п. 3 ст. 380 ГК РФ говорит о том, что при возникновении спора между сторонами уплаченная денежная сумма считается авансом в счет причитающихся по основному договору платежей, если не доказано иное.

В отличие от других способов обеспечения исполнения обязательств, задаток выполняет удостоверительную, или доказательственную, обеспечительную и платежную функции. Доказательственная функция этого способа проявляется в том, что уплаченная часть денежной суммы в качестве задатка удостоверяется соответствующим письменным документом (чек, расписка, счет-фактура), подтверждающим факт заключения договора между сторонами. Задаток как способ обеспечения исполнения обязательств заставляет участников соглашения исполнить заключенное обязательство в соответствии с условием договора. При неисполнении обязательства одной из сторон задаток выполняет функцию обеспечения. Сторона, получившая задаток и не исполнившая договор, уплачивает другому субъекту договорных отношений двойную денежную сумму задатка, а давшая сторона в аналогичной ситуации теряет задаток.

Некоторые ученые высказывают мнение, что задаток помимо способа обеспечения исполнения обязательств может применятся в качестве самостоятельной меры гражданско-правовой ответственности*(137), с учетом общей нормы гражданского права, что при неисполнении или ненадлежащем исполнении обязательства стороны не освобождаются от возмещения убытков. Пункт 2 ст. 381 ГК РФ говорит о зачетном характере понесенных убытков, т.к. сторона, ответственная за невыполнение обязательства, обязана возместить другой стороне убыток с зачетом суммы задатка, если иное не предусмотрено договором. Поэтому потеря задатка или уплата его сторонами в двойном размере не влечет прекращения обязательства и не освобождает соответствующую сторону от возмещения убытков. В юридической литературе высказывается суждение, что задаток можно использовать в качестве отступного. В качестве отступного задаток применяется при включении данного условия в договор, что позволяет не исполнившей стороне возместить другой стороне понесенные убытки в размере суммы задатка*(138).

В то же время, если обеспечившее обязательство прекращено по соглашению участников правоотношения или вследствие форс-мажорных обстоятельств, не зависящих от воли сторон, задаток возвращается стороне, давшей задаток, в размере полученной суммы.

Платежная функция задатка проявляется в том, что он выдается в счет платежей по договору за выполненную работу или оказания услуг. При заключении договора субъект гражданского оборота вносит определенную денежную сумму в качестве задатка, которая при дальнейших расчетах между сторонами при исполнении основного обязательства входит в общую сумму, подлежащую уплате. Денежные отношения, возникающие при данном способе обеспечения исполнения обязательств, близко соприкасаются с авансом, который также связан с внесением определенной суммы в счет будущих платежей по заключенному договору. В отличие от задатка, авансовые платежи выполняют договорную и платежную функцию и не несут обеспечительную. Поэтому при прекращении обязательства независимо от ответственности сторон участник соглашения, получивший аванс в качестве будущей оплаты за выполненную работу или оказанную услугу, обязан вернуть его в том же размере.

Залог. Сущность залога как обеспечительного обязательства состоит в том, что кредитор-залогодержатель приобретает право в случае неисполнения должником обязательства, обеспеченного залогом, получить удовлетворение за счет заложенного имущества преимущественно перед другими кредиторами за изъятиями, предусмотренными законом (алиментные платежи, задолженность по заработной плате, прочие привилегированные требования). В ст. 334 ГК и Законе РФ «О залоге» приведены аналогичные определения понятия залога, хотя смысловое значение понятия залога в ГК шире, нежели в Законе о залоге. ГК уточняет, что залогодержатель имеет право на преимущественное удовлетворение своих требований «из стоимости заложенного имущества» кредитора или «лица, которому принадлежит это имущество (залогодателя)».

Предусмотрены два способа возникновения залогового правоотношения - в силу договора и на основании закона при наступлении указанных в нем обстоятельств, то есть если в законе предусмотрено, какое имущество и для обеспечения какого обязательства признается имуществом, находящимся в залоге. Так, согласно п. 5 ст. 488 ГК, если иное не предусмотрено договором купли-продажи, с момента передачи товара покупателю и до его оплаты товар, проданный в кредит, признается находящимся в залоге у продавца для обеспечения исполнения покупателем его обязанности по оплате товара. При передаче под выплату ренты земельного участка или другого недвижимого имущества получатель ренты в обеспечение обязательства плательщика ренты приобретает право залога на это имущество (п. 1 ст. 587 ГК). Плательщик ренты вправе отчуждать, сдавать в залог или иным способом обременять недвижимое имущество, переданное ему в обеспечение пожизненного содержания, только с предварительного согласия получателя ренты (ч. 1 ст. 604 ГК). Правила ГК о залоге в силу договора соответственно применяются к залогу, возникающему на основании закона, если законом не установлено иное.

Они делились на 2 группы:

    «Вещные». Это:

    • Залог – смотри тему «Ограниченные вещные права»

      Задаток (arra) – это денежная сумма, которую задаткодатель передает задаткополучателю в момент заключения договора в счет и в обеспечение его исполнения. Задаток является уникальным способом обеспечения исполнения обязательства. Ведь он выполняет еще некоторые другие фукнции. Институт задатка в частном праве выполняет сразу несколько функций. Основная из них – обеспечительная. Но даже в рамках этой функции задаток стоит особняком. Дело в том, что это единственный способ, который стимулирует к надлежащему исполнению договора не только должника (задаткодателя), но и кредитора (задаткополучателя) – остальные стимулируют только должника. Почему задаток столь необычен? Это вытекает из правил, регулирующих его применение. Если договор не исполняется по вине задаткополучателя, он должен вернуть не только задаток, но и штраф в размере стоимости задатка. То есть он должен вернуть задаток в двойном размере. Вторая половина – по сути, неустойка. Задаток обременяет обе стороны, и об этом нужно всегда помнить тому, кто просит задаток – он тоже несет ответственность.

А если сумма вносится как аванс, такого правила нет – возвращают сам аванс и, если докажут, возмещение убытков.

Есть у задатка и вторая функция. Она уникальна – никакой другой способ такой функции не имеет. Это функция платежная . Задаткодатель, передающий задаток, одновременно исполняет договор со своей стороны. Передача задатка – это одновременно исполнение договора со стороны задаткодателя. Ни залог, ни другие способы такой функции не несут.

Третья функция задатка – доказательственная . Если доказано наличие между сторонами соглашения о задатке, действует презумпция, предположение о том, что доказано существование между сторонами основного обязательства. Дело в том, что в соглашении о задатке либо расписке о получении задатка должна быть ссылка на основное обязательство, указано, в счет какого договора передается задаток. И даже если сам договор оформлен устно, путем соглашения, договором о задатке можно доказать существование договора. Можно ссылаться на соглашение о задатке, если оно правильно оформлено: А) сумма должна быть названо «задатком»; Б) указано, в счет какого договора сумма передается.

Задаток обременяет обе стороны, но его минус в том, что он рассчитан только на неисполнение договора. Если договор исполнен, но ненадлежащим образом, правило возвращения двойного задатка уже нет.

      Штрафная стипуляция (stipulatiopoenae(лат.штраф ); неустойка). Это соглашение между кредитором и должником, в силу которого должник обязуется выплатить кредитору определенную денежную сумму в случае нарушения основного обязательства. Сейчас это оформляется отдельным договором о неустойке. В Риме – клятвой должника в присутствии претора, в форме стипуляции. Это была клятва об уплате штрафа. Если он при условии нарушения договора отказывался исполнять клятву, можно было обратиться к претору за интердиктом, с помощью которого взыскать сумму.Минус неустойки – она не увеличивает платежеспособность должника. Если у должника недостаточно средств, наличие штрафной стипуляции никак не поможет. Но зато есть два плюса:

      • Процессуальный. Для взыскания неустойки нужно доказать только факт нарушения ответчиком договора. А если взыскиваете убытки, нужно доказать а) нарушение договора; б) причинение убытков) в) связь а и б

        Штрафная стипуляция расчитана на любой способ нарушения договора – как неисполнение договора, так и на ненадлежащее исполнение. Если договор неисполнен – должник в отношении кредитора не совершил никаких действий, предусмотренных обязательством. Ненадлежащее исполнение – должник какие-то действия совершил, но допустил нарушения по времени, количества, качества продукции и т.д. Неустойку можно привязать к любому нарушению. А, например, задаток, который обременяет обе стороны,рассчитан только на неисполнение договора. Если передали вещь ненадлежащего качества, уже потребовать двойной суммы задатка нельзя.

    «Личные» способы обеспечения исполнения. Здесь был один способ – поручительство. Почему «личные»: речь идет не о том, что взыскание обращается на личность должника. Просто расширяется круг лиц, отвечающих перед кредитором за исполнение договора. Это не только основной должник, но и еще одно лицо, которое называется поручителем . В Риме существовало два вида поручительства:

    • Принятие платежа – основной вид поручительства. Кредитор и должник, между ними основное обязательство – контракт займа. В обеспечение обязательства третье лицо заключает с кредитором пакт о поручительстве, «одетый пакт», неформальное соглашение, но обеспеченное исковой защитой. Оформлялось принятие платежа «одетым пактом» - неформальным соглашением должника и кредитора. Кредитор нуждается в исполнении, и 3-е лицо, именуемое поручителем, принимает платеж на себя, заключая пакт. По этому пакту поручитель обязуется исполнить контракт займа, если должник не сделает этого. Если поручитель откажется это делать, этот пакт обеспечен иском – можно обратиться к претору и взыскать.

Срок действия пакта устанавливался соглашением сторон. Если срок не был установлен специально, он устанавливался по закону – 2 года с момента вступления в силу основного обязательства (а не с момента заключения этого пакта). Так, как и сейчас.

Поручитель, исполнивший обязательство за должника, имел право взыскать с должника все уплаченное за него кредитору, а также потребовать возмещения убытков, причиненных поручителю исполнением договора (убытки, которые возникли в связи с этим). То есть сумма могла превышать то, что он заплатил за должника: то, что заплатил + убытки, которые он понес с этого (например, если для того, чтобы исполнить договор, пришлось занимать деньги под проценты).

      Поручение выдать заем – специальный вид. Имеет место следующая цепочка. Сначала 3-е лицо просит кредитора предоставить заем определенному должнику. Это соглашение может оформляться, но не контрактом поручения (тогда заем предоставлялся бы от имени 3-го лица, и оно само было бы кредитором), а, скорее всего, договором оказания услуг. Если кредитор эту просьбу выполняет, предоставляя заем этому должнику, тогда 3-е лицо, которое просило, становится поручителем по данному обязательству. Здесь не нужен пакт о принятии платежа. Главное иметь доказательство существования соглашения, где 3-е лицо просит кредитора предоставить заем должнику

1. Понятие обеспечения надлежащего исполнения обязательств

Каждое обязательство основывается на вере кредитора в будущее исполнение должником действия, необходимого для удовлетворения интереса кредитора. Подобная уверенность прежде всего базируется на его убежденности в том, что надлежащее исполнение гражданско-правовых обязанностей обеспечивается мерами гражданско-правово­го принуждения в виде либо мер ответственности, либо мер защиты. Вместе с тем во многих случаях применения данных государственно-принудительных мер воздействия на должника недостаточно для удовлетворения имущественных интересов кредитора, права ко­торого были нарушены неисполнением или ненадлежащим исполне­нием обязательства должником. Так, решение суда о принудительном взыскании долга может оказаться неисполнимым ввиду отсутствия у должника какого-либо имущества.

Вследствие этого в механизме гражданско-правового регу­лирования используются особые правовые средства, конструкции которых в различных правовых системах создавались специально для обеспечения исполнения обязательств. Цель таких специальных пра­вовых средств обеспечительного характера заключается в предвари­тельном обеспечении имущественных интересов кредитора путем созда­ ния особых гарантий надлежащего исполнения обязательства должни­ ком. В современном российском гражданском законодательстве нормы, закрепляющие конструкции подобных правовых средств обеспечения и составляющие в совокупности институт обеспечения исполнения обязательств, содержатся в гл. 23 ГК (ст. 329-381). В со­ответствии с п. 1 ст. 329 ГК исполнение обязательств может обеспе­чиваться неустойкой, залогом, удержанием имущества должника, пору-

чительством, банковской гарантией, задатком и другими способами, предусмотренными законом или договором.

Как видно, перечень способов обеспечения исполнения обяза­тельств носит незамкнутый характер. Причем неустойку, залог, удер­жание, поручительство, банковскую гарантию, задаток можно отне­сти к специальным, нормативно описанным в гл. 23 ГК способам обес­печения исполнения обязательств. Другие способы обеспечения исполнения обязательств, предусмотренные законом или договором, но нормативно не описанные в гл. 23 ГК, можно отнести к иным спо­ собам обеспечения исполнения обязательств.

Сущность специальных способов обеспечения исполнения обяза­тельств можно объяснить следующим образом. Кредитор, вступая в обязательства и предоставляя имущество должнику, тем самым креди­ тует должника. В свою очередь кредитор может потребовать, чтобы должник или третье лицо заключили с ним соглашение, на основании которого ему было бы предоставлено дополнительное обеспечение в виде определенного эквивалента сделанного им предоставления, ко­торое экономически выглядит как кредит - личный или реальный. Как личный, так и реальный кредит может быть предоставлен кре­дитору также в силу предписания закона при наступлении юриди­ческих фактов, указанных в нем. Если наряду с должником личную ответственность за его долг принимает на себя какое-то третье лицо, то имеет место личный кредит. Если же из имущества известного лица выделяется отдельный объект, из стоимости которого может быть предоставлено удовлетворение кредитору в случае неисполнения дол­жником обязательства, то имеет место реальный кредит 1 .

Такие способы обеспечения исполнения обязательств, как поручи­тельство и банковская гарантия, являются формами личного кредита, ибо при их установлении кредитор руководствуется принципом: верю не только личности должника, но и личности поручителя (гаранта). В свою очередь, задаток, залог, удержание как способы обеспечения ис­полнения обязательств представляют собой формы реального креди­та, ибо при их установлении кредитор руководствуется принципом: верю не личности должника, а имуществу. Особую природу имеет неус­тойка, которую относят к способам обеспечения исполнения обяза­тельства, поскольку она является дополнительной санкцией по отноше-

1 О сущности и правовых формах личного и реального кредита см.: Хвостов В.М. Система римского права. М., 1996. С. 326-327.

12.09.2017


Почему во французском языке так много выражений, связанных с овцами?

Как вы отреагируете на то, когда ваши французские друзья посоветуют вам вернуться к своим овцам? И как насчет того, что они устроят встречу между собакой и волком?
В любопытном французском языке есть определенная нехватка конкретных фраз, поэтому местные жители и привлекают в язык для общения элементы животного мира, и, естественно, это может привести к путанице среди тех, кто находится на ранних этапах изучения языка.


Вот одиннадцать фаворитов идиом, от поэтических до невежливых, которые должен знать каждый, приехавший во Францию:

Quand les poules auront des dents | Когда куры будут иметь зубы

Эта веселая идиома – причудливый способ сказать «никогда» или «точно не сейчас», и эквивалентна идиомам «когда свиньи начнут летать» на английском языке или «когда рыба полетит» на немецком.

Эта фраза получила широкое распространение еще в XVIII веке. На самом деле непонятно, почему французы выбрали зубастых куриц как символ неповторимости. Фактически, это, возможно, не было самым мудрым решением, поскольку недавние научные исследования предполагают, что у куриц есть сохраненные гены, которые позволят им когда-то в будущем вырастить зубы, то есть данная идиома является не такой уж нереалистичной, как может показаться на первый взгляд.

Avoir des yeux de merlan frit | Взгляд, как у жареной рыбы

Это выражение звучит странно, но гораздо более в буквальном смысле, чем другие в этом списке. Идиома используется в том случае, когда необходимо описать человека с широко раскрытым ртом и округленными глазами, то есть с мимикой, застывшей у рыбы во время ее приготовления.

Столетия назад идиома в основном относилась к молодым людям, которые с пристрастием смотрели на своих возлюбленных, но теперь она обычно используется, чтобы передать более негативное значение, описывая кого-то с идиотским или зловещим выражением лица, или, иногда, с похмельным или больным взглядом.

Poser un lapin | Подложить кролика

Когда Вас пригласит на свидание один из коренных французов, будь то мужчина или женщина, просто надейтесь, что он не «подложит кролика». Не только потому, что это довольно жуткий подарок для первого свидания, но и потому, что на французском языке это означает «подставить кого-то».

Начиная с 1800-х годов, идиома используется не только в различных разговорных контекстах, но и при любой деловой встрече, когда нужно подставить кого-то. В русском языке есть родственная идиома – «подложить свинью».

Laisser pisser les mérinos | Течь как овца

Эта фраза дословно переводится как «идти и мочиться». Идиома возникла, по крайней мере как говорят французские источники, в XIX веке, и, как полагают ученые, основывалась на том, что овцы и другой крупный рогатый скот часто ощущали проблемы с мочеиспусканием во время своих передвижений.

В наше время в дальних поездках водители постоянно вынуждены делать остановки, чтобы позволить своим питомцам сходить по нужде, а это означает, что животным нельзя слишком волноваться и вести активную деятельность в автомобиле, чтобы придерживаться своего графика похода в туалет. Пару десятков лет назад вместо слова «mérinos» (породы тонкорунных овец) использовалось слово «bete» (рогатый скот), которое, вероятно, было выбрано, потому что шерсть этой породы в то время была в моде.

Entre chien et loup | Между собакой и волком

Возможно, это самая поэтичная фраза в нашем списке, причем датированная вторым веком нашей эры «entre chien et loup», которая не имеет эквивалента в английском языке. Идиома относится к времени суток - сумеркам, когда солнце опустилось настолько низко, что Вы не можете быть уверены, кого на само деле видите на горизонте - собаку или волка.

Но идиома подразумевает под собой не только речь о тусклом свете и времени суток - она носит слегка зловещий оттенок тайны, представляя сумерки как время, когда видишь то, чем оно не является, и когда обычное может стать неизвестным. В легендах сумерки часто являются периодом времени, когда происходят странные и магические вещи. В английском варианте это время суток получило свою идиому - «чародейский час».

Avoir le cafard | Свои тараканы

Считается, что поэт Чарльз Бодлер придумал выражение «Avoir le cafard», которое означает «быть в мрачном или унылом настроении». Он аргументировал свою идею так, что идиома отлично подходит для описания настроения из-за того, что плохое настроение может легко проникнуть в вашу голову и надолго остаться в ней, как тараканы в доме.

Слово «Cafard» на французском языке долгое время было синонимом негатива. Раньше слово использовалось для описания людей, которые были предателями, подхалимами или лишенными нравственности.

Arriver comme un chien dans un jeu de quille | Приходить, как собака в боулинг

Французы довольно серьёзно относятся к различным играм, особенно когда дело касается кеглей или боулинга, поэтому Вы можете представить себе реакцию французов, когда на поле появляется собака и с большим удовольствием разбрасывает повсюду кегли, разрушая все вокруг себя. Эту идиому также можно сопоставить с идиомой «un cheveu sur la soupe» - «появляться где-то, как волосинка в супе», которая, безусловно, не нуждается в объяснениях.

Comme une poule qui a trouvé un couteau | Как курица, которая нашла нож

Если кто-то использует этот термин для описания Вас, не волнуйтесь, он на самом деле не сравнивает вас с птицей с ножом. Эта идиома просто описывает Ваше состояние, «когда Вы находитесь в тупике» - в конце концов, зачем курице нужен нож? В русском языке есть собрат аксиомы – «уставился, как баран на новые ворота».

Parler français comme une vache espagnole | Говорить по-французски, как испанская корова

К сожалению, когда Вы изучили французский язык, на котором, как Вы думаете, вполне неплохо изъясняетесь и пытаетесь обратиться к коренным французам, в ответ часто можно услышать идиому: «Говорить по-французски, как испанская корова».

Вероятно, это происходит из-за неправильного перевода французского слова "vache", означающего «служащий» или «рабочий». Идиома получила свое широкое распространение, начиная с 1640 года, когда большинство служащего персонала были испанцами и португальцами, плохо владеющими французским языком.

Revenons à nos moutons | Вернемся к нашим баранам

Это выражение означает «вернуться к делу». Представьте себе группу пастухов, которые вместо загона овец все утро болтают, а затем понимают, что стадо овец пора заводить, а они еще не кормлены и решают, что им нужно вернуться за свою работу. Но на самом деле идиома имеет другое происхождение.

Эта идиома пришла из средневековой пьесы одного из писателей, которая включает два описания двух судебных дел, касающихся воровства овец и простыней. Главный герой пытается сбить судью с курса дела, говоря о случае с воровством простыни, когда они должны в это время обсуждать сворованных овец, заставляя судью повторять эту фразу.

Peigner la girafe | Причесать жирафа

Когда Ваш коллега говорит Вам, что пришло время причесать жирафа, это не значит, что в Вашем офисе появилось новое домашнее животное. Совсем наоборот - расчесывание длинных шей и грив жирафов является громоздкой операцией, поэтому идиома «peigner la girafe» используется, как говорят французы, когда речь идет о задаче, обычно длинной, скучной и часто, в конечном счете, бессмысленной.

Фразеология - наука, рассматривающая лексически неделимые, несвободные сочетания слов во всем многообразии их системных связей.

Фразеология изучает только такие существующие в речи сочетания слов, общее значение которых не равно сумме отдельных значений слов, составляющих фразеологический оборот.

Особенности французской фразеологии

Французский язык использует словосочетания для выражения многих понятий, которые в русском языке обозначаются одним словом, нередко производным (de bonne heure «спозаранку»)

Другой особенностью французской фразеологии является большая вариантность – сравнительная легкость синонимической замены отдельных компонентов словосочетания.

Фразеологические сочетания характеризуются своей структурой, лексическим составом и значением. Каждая из этих сторон имеет свою специфику в языке, причем специфика эта связана с некоторыми общими особенностями данного языка.

1. Во французском языке имеются некоторые специфические, отсутствующие в русском языке, структурные модели словосочетаний, связанные с особенностями грамматического строя языка. Среди них следует отметить:

    Выражения, состоящие из глагола и приглагольных объектных местоимений les mettre , y voir clair . Эти выражения являются особенностью тех языков, где есть приглагольные местоимения.

    Выражения, состоящие из глагола и существительного без артикля и предлога rebrousser chemin , prendre cong é . Такая структура приобретает своеобразие в языке, где прямое дополнение обычно сопровождается артиклем.

    Выражения, состоящие из каузативного глагола (laisser , faire и др.) и инфинитива смыслового глагола (f aire , valoir , se laisser aller , faire danser и др. ), их наличие, несомненно, связано с широким распространением в языке обычных неофразеологических каузативных конструкций.

    Выражения, в состав которых входит инфинитивная определительная конструкция – laid à faire peur, malade à mourir.

    Выражения, восходящие к абсолютным конструкциям – la tete la première, la main haute.

Аналитическими тенденциями французского языка объясняется и широкое использование фразеологизмов с полуслужебными словами отвлеченного значения типа coup, mise, prise, homme и т.п.

2. Быть может, менее заметна, но еще более своеобразна специфика французской фразеологии в области лексического состава единиц.

    Некоторые разряды слов во французском языке выступают как излюбленные семантические стержни для формирования фразеологизмов.

Во французском языке свободные сочетания со словами, обозначающими части тела, часто используются для характеристики действия или предмета. Например, é crire d une main hative «торопливо писать», regarder d un oeil fixe «пристально смотреть».

Много фразеологических словосочетаний во французском языке образуют прилагательные, обозначающие цвет (blanc , noir , rouge , jaune и др.). rire jaune «принужденно смеяться», peur bleue «панический страх»

    В пределах одного разряда понятий разные языки выбирают в качестве центра фразеологии различные слова.

Так, в русской фразеологии из всех чисел самым популярным является «семь». Во французском языке фразеологизмов со словом «sept» сравнительно мало и излюбленным числом во фразеологии является «quatre».

Названия домашних животных, растений, металлов, предметов быта также неравномерно представлены во фразеологии двух языков.

    Специфика фразеологии проявляется в том, что в разных языках во фразеологических сочетаниях реализуются разные фигуральные значения слов, имеющих одинаковое основное и прямое значение.

Русское слово «мешок» и французское «sac» имеют сходное основное значение. Однако в русской фразеологии реализуется переносное значение «мешка» как вместилища чего-либо: «шила в мешке не утаишь» и т.п. Во французском языке слово «sac» также используется во фразеологизмах с этим значением: vider son sac, sac à vin и т.п. Но, помимо этого, «sac», означающий также «дорожный мешок» (значение, близкое к значению русского слова «котомка»), образует ряд фразеологизмов, в которых это слово символизирует понятие «отправления в путь»: trousser son sac et quilles, mettre sac au dos.

    Лексическая специфика фразеологизмов проявляется в особенностях сочетаемости понятий.

Антитеза – характерная черта французской речи – отражается и во фразеологии. Во французском языке очень много единиц, построенных на сочетании антонимических понятий: queue – tete, miel – fiel, semer – moissonner, cave – grenier и т.д.

Иногда в качестве семантического ядра фразеологизма выступают понятия, находящиеся в определенной метонимической связи, отражающей реальную связь вещей. Так, во французском языке имеется целый ряд выражений, составленных на основе соотносительных понятий: chat – souris, moelle – os, eau – moulin и др.

3. С точки зрения соотношения формы и значения можно отметить следующие особенности фразеологизмов:

а) В каждом языке имеются безэквивалентные фразеологизмы , т.е. такие, значение которых не закреплено в другом языке в форме устойчивого выражения. Например, следующие фразеологические выражения французского языка не имеют фразеологических эквивалентов в русском – il vaut mieux tendre la main que le cou; dessous de table.

б) Общее значение могут иметь выражения с разной образной структурой – etre sur les dents «быть без задних ног».

в) Фразеологизмы с одинаковым значением могут совпадать по образности , структуре , но расходиться по лексическому составу – faute de grives on mange des merles на безрыбье и рак рыба, faire le jeu de... играть на руку кому-то, apporter de l’eau au moulin лить воду на чью-либо мельницу.

г) Фразеологизмы с одинаковым лексическим составом могут различаться по значениям. Например, les mains m’en tombent (от удивления) и «у меня руки опускаются» (от отчаяния).

Структурные типы фразеологических единиц

Фразеологические единицы прежде всего представляют собой сочетания не менее чем двух слов. Словосочетания, образующие фразеологические единицы, могут иметь разную структуру. Различаются три основных структурных типа фразеологических единиц:

А. Сочетания знаменательного слова со служебным (так называемые одновершинные сочетания).

Б. Непредикативные сочетания знаменательных слов.

В. Предикативные сочетания и предложения.

А. Сочетания знаменательного слова со служебным

Различают следующие разновидности этого типа:

Знаменательное слово с предшествующим предлогом:

а) предлог + существительное – à souhait;

б) предлог + прилагательное – en grand, à sec;

в) предлог + числительное – à deux;

г) предлог + инфинитив – à mourir.

В сочетании знаменательного слова с предлогом в постпозиции предлог выполняет в основном связующую функцию. Такое сочетание не может употребляться вне связи с последующим знаменательным словом и не представляет собой фразеологической единицы.

Существительное с местоименным прилагательным:

а) притяжательное прилагательное – ta gueule;

б) неопределенное прилагательное – quelque sot, tout le monde;

в) вопросительно-восклицательное прилагательное – quelle misère!

Артикль в большей степени подвергся грамматизации, чем местоименное прилагательное, в связи с чем сочетание существительного с артиклем любой формы (des nèfles!; la jambe!) не рассматривается как фразеологическое.

Глаголы с приглагольным объектным местоимением:

en vouloir, ne pas y regarder и т.п.

Глагол-связка с предикативом:

rester baba, se trouver bien.

Б. Непредикативные сочетания знаменательных слов

Эти словосочетания наиболее разнообразны и составляют основную часть французской фразеологии. В их число входят:

1. Существительное с зависимым словом или словосочетанием. Господствующее существительное может иметь предлог в постпозиции. Зависимый член словосочетания может иметь различную структуру:

а) существительное с предлогом и артиклем - le mot de l’énigme, au bout du monde;

б) – mot d’ordre, de mémoire d’homme;

в) существительное с артиклем без предлога – quarantaine le roy.

(Сочетания последнего типа представляют собой пережиточную структуру и в современном языке встречаются крайне редко.);

г) – maitre coquin;

д) прилагательное , числительное , причастие le Nouveau Monde, mine chiffonnée, les quatre mendiants;

е) инфинитив – contes à dormir debout;

ж) наречие – mise bas.

2. Местоимение с зависимым словом:

un autre moi-meme.

3. Глагол с зависимым словом.

Зависимым членом может быть:

а) существительное без предлога и без артикля – tourner casaque;

б) существительное без предлога с артиклем – courir le monde;

в) существительное с предлогом без артикля – mettre en pièces;

г) существительное с предлогом и с артиклем – marcher sur lescharbons ardents;

д) наречие – mettre dedans;

е) прилагательное или причастие в функции наречия – boire sec; jouer serré;

ж) прилагательное с предлогом – mettre à sec;

з) числительное с предлогом и без него – se mettre en quatre; ne faire ni une ni deux;

и) инфинитив с предлогом и без него – donner à boire et à manger; faire sauter.

4. Прилагательное или причастие с зависимым словом: frais émoulu.

5. Наречие с зависимым словом: loin de là.

Отрицательное наречие с зависимым словом: jamais de la vie, pas de quoi.

6. Сравнительные обороты (с глаголами или прилагательными):

long comme un jour sans pain, plus mort que vif.

7. Словосочетания с сочинительными союзами: mort ou vif, bel et bien.

8. Абсолютные обороты.

Это непредикативная структура, поскольку эти обороты выполняют в предложении функцию второстепенных членов и не составляют особого предложения, например, (dire qch) la main sur la concience, (revenir) les mains vides.

В. Предикативные сочетания и предложения

1. Сочетание знаменательного подлежащего с глаголом:

les mains lui démandent de...

Сочетания личной формы глагола с самостоятельным местоимением:

ça va, ça marche.

2. Неполные предложения, обычно с опущенным сказуемым:

chacun son gout. Особенно часто эллипсис наблюдается в параллельных конструкциях: autant d’avis, chaque pays, chaque mode.

3. Эмоциональные предложения, содержащие оценку предметов и действий, полносоставные (со сказуемыми c’est, voilà) и назывные: voilà un beau miracle!,autre paire de manches.

4.Предложения двусоставные, вопросительные, побудительные, повествовательные: charbonnier est maitre chez soi, nul ne peut servir deux maitres, ou est le mal?

Вариантность фразеологических единиц (ФЕ)

Подобно тому, как отдельное слово может иметь морфологические, фонетические и орфографические варианты, фразеологические выражения также обладают вариантностью. Оставаясь в пределах одной единицы, варианты вместе с тем не абсолютно тождественны. Между ними могут быть некоторые смысловые различия (в оттенках значений) и стилистические расхождения (по сфере употребления данного варианта единицы).

Следует различать фразеологические синонимы и фразеологические варианты . Для этого приняты следующие определения.

Фразеологизмы, различающие по лексико-грамматическому составу, но имеющие одну и ту же образную структуру, являются вариантами. Фразеологизмы, имеющие общее значение, но построенные на различной образной структуре, являются синонимами.

Важнейшими критериями отнесения ФЕ к вариантным являются следующие:

1. семантическое тождество (полная предметная и понятийная идентичность);

2. тождество синтаксических и экспрессивно-стилистических функций ;

3. наличие лексического инварианта при частичном различии компонентного состава;

4. общность образа .

При отнесении ФЕ к вариантным опираются на идентичность их значения, однотипность структуры и единство ассоциаций, вызываемых исходным переменным сочетанием. Единство ассоциаций (более распространенный во фразеологии термин «образность») лежит в основе образования вариантных ФЕ. Этот фактор регламентирует границы вариантности компонентов ФЕ качественно и количественно.

Опираясь на факт идентичности ассоциаций (образности), свойственной вариантным ФЕ, логично допустить, что по своей семантике варьируемые компоненты образуют незначительное количество групп.

Типы вариантности компонентов:

поскольку далеко не все компоненты ФЕ утрачивают «условность», вполне естественным является варьирование компонентов, представляющих собой языковые синонимы – devoir une chandelle à qn – devoir un cierge à qn «быть очень обязанным кому-то».

формирование идентичных ассоциаций возможно на основе переменных сочетаний, включающих слова-компоненты, относящиеся к одной лексико-семантической группе, - aller (marcher ) comme une tortue «тащиться как черепаха».

основу ассоциаций, связываемых с ПС, образуют слова-компоненты, не входящие в одну ЛСГ, но ассоциативно близкие, например, pain-vie – gagner son pain (sa vie) «зарабатывать себе на жизнь».

в следующую группу входят слова-компоненты, далекие по значению. Например, monter (prendre ) au nez «ударять, бить в нос (о запахе)».

Таким образом, для французского языка вариантность компонентов чаще всего сводится к приведенным выше типам.

Вариантность компонентов не является их постоянной фразеологической характеристикой; константный компонент в одной ФЕ функционирует как вариантный в другой и наоборот: devoir une (belle, fameuse, fière) chandelle à qn – devoir un cierge (un beau cierge) à qn «быть признательным кому-либо». Наличие трех возможных конкретизаторов семантически опорного компонента chandelle не означает, что компоненту chandelle не присуща вариантность. Chandelle варьирует с cierge (devoir un cierge, un beau cierge à qn), хотя второй вариант малоупотребителен, что объясняется скорее всего более узким значением cierge по сравнению с chandelle (cierge – церковная свеча). Глагольный компонент devoir в отличие от chandelle является константным компонентом данной ФЕ. Что касается других глаголов, то, в отличие от devoir, они варьируют в функции грамматического опорного компонента. Например, accepter (prendre) pour argent comptant (payer argent sec, payer argent comptant) «принимать что-л. за чистую монету»; etre (rester, se trouver) le bec dans l’eau разг . «томиться напрасным ожиданием».

Варьирование компонентов характерно больше для глагольно-именных и атрибутивных сочетаний: s’écarter du bon (du droit ) chemin «сбиться с пути истинного»; avoir cause gagnée (avoir, obtenir gain de cause) «взять верх».

Большее число варьируемых вербальных компонентов (чем компонентов¸ аналоги которых входят в другие классы) объясняется тем, что именно вербальные ФЕ являются самым представительным классом некоммуникативных фразеологических единиц. Что касается значительной вариантности субстантивных компонентов, то она объясняется тем преимущественным местом, которое существительное занимает в лексической системе языка. Поскольку прилагательное и наречие – конкретизаторы существительного и глагола, то естественно, что они обладают более узкой сферой употребления, что, в частности, отражается на их способности к варьированию.

Варианты могут отличаться друг от друга грамматическими особенностями:

а) числом имени существительного: jouer des machoires – jouer de la machoire;

б) формой артикля или заменой артикля детерминативом, или опущением артикля: faire mal, faire du mal, faire le mal; faire queue, faire la queue; que ta (la) main gauche ignore ce que fait ta (la) main droite; faire la (sa) méridienne;

в) выбором между возвратной и невозвратной формой выражения (возвратность обозначается прономинальной формой глагола или притяжательным прилагательным): faire le marché de qn – faire son marché; donner du mal à qn – se donner du mal;

г) различиями в порядке слов: mer mauvaise – mauvaise mer;

д) различием субъектно-объектных отношений: ça me tourne les sangs - j’en ai les sangs tournés.

Варианты могут отличаться друг от друга степенью полноты . Опущенные слова могут выполнять служебную функцию. Так, оценочно-предикативные речения могут употребляться с презентативом и без него: (voilà, c’est) le revers de la médaille.

Многие выражения выступают в полном и кратком вариантах . Такое соотношение может образоваться в результате сокращения или, напротив, дополнения первоначального выражения, а также вследствие того, что два первоначально не зависимых друг от друга выражения совпали по значению и стали выступать в синхронном плане как полный и краткий вариант одной и той же фразеологической единицы. Вот полные и краткие варианты фразеологизмов разного происхождения: passer devant (monsieur) le maire; labourer (le rivage et) la mer; mettre en (quatre) quartiers.

Наиболее часто, однако, варианты фразеологизмов различаются по своему лексическому составу. Здесь можно отметить следующие случаи:

а) Компоненты фразеологических вариантов являются идеографическими либо стилистическими синонимами : se casser la tete contre les murs (или la muraille).

При замене компонента его стилистическим синонимом образуются единицы, совпадающие по своему общему значению, но различающиеся по стилистической характеристике, по сфере употребления: se monter la tete (или le bourrichon).

б) Взаимозаменяемые элементы выступают как синонимы только в данных сочетаниях : jeter (или semer) des marguerites (или des perles) devant les pourceaux; éventer (или découvrir) la mèche; faire (или manger) maigre.

Замене могут подвергаться и служебные элементы (предлоги, союзы): dans (или entre) les mains de qn.

Постепенно в языке вырабатываются целые ряды слов, используемых как компоненты-синонимы, на основе которых образуются единицы, выступающие как варианты. Вот некоторые из этих рядов: figure – mine – visage – tete – gueule; tete – esprit – cerveau – cervelle; façon – manière.

Существительные, обозначающие части тела, являются не единственным семантическим разрядом, подвергающимся частой вариантной замене. Нередко во фразеологических единицах варьируются способы выражения интенсивности: se donner beaucoup de (или de diable, de cinq cents diables).

Сравнительно легко заменяются элементы, сообщающие всей единице положительную или отрицательную эмоциональную окраску. Видимо, в этих случаях язык менее всего мирится со стиранием экспрессивности и постоянно обновляет фразеологическую единицу: faire mauvaise (или triste, grise) mine à...

в) Взаимозаменяемые компоненты относятся один к другому как родовой термин к видовому : manger l’herbe (или les pissenlits) par la racine; s’en mordre les doigts (или les pouces); n’avoir rien à mettre sous la dent (или sous les molaires).

Обычно возможность использования видового термина ограниченна. Так, в данном примере нельзя, например, сказать s’en mordre les index. Но в некоторых случаях видовые термины могут иметь более широкую вариантность: muet comme un poisson (или une carpe, une borne).

г) Взаимозаменяемые компоненты соотносятся как члены одной семантической категории, как видовые термины, охватываемые более широким родовым понятием : un morceau de roi (или de cardinal); en un mot comme en cent (или comme en mille).

В этих случаях особенно наглядным становится то обстоятельство, что фразеологические сочетания суть особые образные сочетания смысловых категорий, причем эти категории могут реализовываться различными словами. Вариантом выражения aller manger l’herbe par la racine является единица fumer les mauves par la racine. При значительном лексическом расхождении обе они сводятся к более широкой общей формуле: «делать с подземной частью какого-то растения что-то такое, что обычно делается с его надземной частью», т. е. «оказаться под землей», откуда: «быть в могиле». Значение «иметь другие заботы» во французской фразеологии представлено в виде сочетания понятий: «делать что-то с другим зверем», причем в конкретных реализациях могут быть названы различные действия и животные: avoir d’autres chats (или chattes, chiens, tigres) à fouetter или à fustiger, à peigner, à peloter).

Таким образом, avoir d’autres chats à fouetter, avoir d’autres tigres à peigner выступают как варианты одного и того же фразеологического выражения при почти полном лексическом расхождении.

Вариантный характер многих компонентов ФЕ раскрывает корреляцию фразеологического уровня с другими подсистемами, с которыми он пересекается и взаимодействует в процессе функционирования. Как и константные, вариантные ФЕ (ВФЕ) сохраняют свою мотивированность: их значение небезразлично к значениям компонентов и их автономных аналогов. Так, ВФЕ boire (avaler) le calice (la coupe) jusqu"a la lie "испить чашу до дна" - полностью мотивированная ФЕ, опирающаяся на обобщенное значение ПС, подвергшегося переосмыслению в форме метафоры.

Варьирование компонентов характерно больше для глагольно-именных и атрибутивных сочетаний: s"ecarter du bon (du droit) chemin "сбиться с пути истинного"; abattre (jouer, mettre) cartes sur table "играть в открытую"; avoir cause gagnee (avoir, obteni gain de cause) "взять верх"; faire le cafard (flanquer, foutre le ca-fard) "вогнать в меланхолию"; connu (decrie) comme le loup blanc "хорошо известный".

Большее число варьируемых вербальных компонентов (чем компонентов, аналоги которых входят в другие классы) объясняется тем, что именно вербальные ФЕ являются самым представительным классом некоммуникативных фразеологических единиц. Что касается значительной вариантности субстантивных компонентов, то она объясняется тем преимущественным местом, которое существительное занимает в лексической системе языка. Поскольку прилагательное и наречие - конкретизаторы существительного и глагола, то естественно, что они обладают более узкой сферой употребления, что, в частности, отражается на их способности к варьированию.

Материал анализа ряда ЛСГ литературного языка (вариантность средств выражения является непременным качеством развитого литературного языка), дает возможность уточнить виды возможных вариантов в образуемом членами этих ЛСГ массиве ФЕ и определить их регулярность на уровне языка или на уровне фразеологии.

Вариантность ФЕ, включающих соматизмы

В ЛСГ соматизмов более фразеологически активной является лексема tete; 70 ФЕ с этим компонентом вариантны. Вариантности подвержены компоненты - аналоги разных частей речи; часть взаимозаменяемых компонентов подтверждает регулярность замен на уровне языка: tete chau.de (brulee) "горячая голова"; idee (pensee) de derriere la tete "особое мнение"; accutnuler (amener) des charbons ardents sur la tete de qn "отплатить добром за зло" (выделенные компоненты - лексические синонимы). Другие ФЕ с компонентом tete подтверждают регулярность замен на фразеологическом уровне, хотя некоторые из них (avoir la tete embarrassee (lourde, pesante) "плохо соображать" имеет смысл рассматривать, как комбинированный тип соответствия - лексическая синонимия компонентов lourde, pesante, с одной стороны, фразеологическая взаимозаменяемость ФЕ avoir la tete embarrassee и ее вариантов avoir la tete (lourde, pesante) - с другой.

Фразеологическая замена компонентов - не лексических синонимов представлена в следующих примерах: agir (payer) de tete "действовать здраво"; bonne tete (tete posee, rassise) "разумный человек".

Количество вариантных ФЕ с компонентом tete составляет более четверти от всех ФЕ, образуемых этой лексемой; количество ФЕ, где варьирует tete, равно двенадцати. Вариантность лексем-символов с высокой фразеологической активностью, к которым относится tete, нельзя рассматривать как типичное явление.

Компоненты-субституты tete относятся к разным стилистическим пластам (просторечному и фамильярному) - baluchon, bonnet, bourrichon, caboche, bobeche, bobechon, coco и др. Поскольку наличие в ФЕ разностилевых компонентов лишает ее нейтральности, то понятно, что проблема стилистической эквивалентности фразеологических вариантов во французском языке не может быть решена однозначно. За исключением лексем baluchon, bonnet, coco, cou, gueule, bidon, memoire субституты tete имеют значение "голова", являются членами синонимического ряда с доминантой tete и, следовательно, образуют с этим компонентом регулярную вариантность. Перечисленные лексемы не являются синонимичными tete, поэтому подобная вариантность возможна только в рамках ФЕ, т. е. на фразеологическом уровне.

Существительные-субституты tete, образующие с точки зрения системы языка варианты, выбраны не произвольно, поскольку значение слова-компонента или элементы его значения способствуют формированию значения ФЕ. Возможность подобной субституции (tete - bidon etc.) обусловлена ассоциацией с формой головы, вызываемой денотатами перечисленных существительных. Во французском языке лексема "голова" отличается вариантностью, основанной на взаимозамене слов, относящихся к одной ЛСГ: например, ЛСГ «соматизм» - se payer la tete (la geue-le) de qn "смеяться над кем-либо".

Для французского языка именно этот тип вариантности представляется наиболее типичным. Высказанное утверждение подтверждается данными ЛСГ «зоонимы».

Вариантность ФЕ, включающих зоонимы

Приводимый ниже пример показывает вариантность не только вербального, но и именного компонентов: avoir d"autres chats (chattes, chiens, tigres) a fouetter (a fustiger, a peloter) "иметь другие заботы". Взаимозаменяемые субстантивные лексемы - chats, chattes, chiens, tigres относятся к одной ЛСГ»- «зоонимы». Вербальные компоненты этой ФЕ представляют собой комбинированный тип вариантности , так как fouetter и fustiger входят в один синонимический ряд. Peigner и peloter заменяют друг друга, как fouetter и fustiger, но на фразеологическом уровне. Возможность подобной взаимозамены определяется тем, что каждое из четырех сочетаний идентично другим по образности и по значению (действия, обозначаемые названными глаголами, в равной степени бесполезны в отношении животных), что объясняет наличие четырех разных по семантике глаголов. Субстантивная лексема-символ chien фигурирует в ряде ФЕ, иллюстрирующих вариантность компонентов, аналоги которых не являются лексическими синонимами - le premier chien coiffe (vcnu) "первый встречный"; faire (etre) comme le chien du jardinier "быть собакой на сене"; avoir d"autres chiens (chats, chattes, tigres etc.) a fouetter (a fustiger, a peigner, a peloter) "иметь другие заботы".

Вариантность ФЕ, включающих обозначение продуктов питания

Если вариантность ФЕ, включающих компоненты – обозначения продуктов питания, для французского языка несколько более релевантна, чем для русского, то число существительных, формирующих ЛСГ продуктов питания, способных варьировать, довольно незначительно:

1) glisser sur une pelure de banane - glisser sur une peau de banane "потерпеть неудачу из-за ничтожной помехи"; 2) moule a gaufres - rnoule a pastilles прост , "рябое лицо"; 3) gagner son pain a la sur de son front - gagner sa vie a la sueur de son corps "зарабатывать на хлеб в поте лица".

В первом и втором случаях вариантность основывается на принадлежности существительных к одной ЛСГ - «продукты питания», в третьем примере между компонентами pain-vie также существует ассоциативная связь, допускающая их взаимозаменяемость на фразеологическом уровне. Пример редупликации исходного существительного chou в ФЕ le chou (chouchou) de ses parents "баловень" не относится к вариантности компонентов, обозначающих продукты питания.