Учить иврит. Как выучить иврит за несколько месяцев. Михаил Ошеров. Лучше меньше, да лучше

Виктория Раз: Здравствуйте. С вами Виктория Раз и проект «Иврика» по изучению иврита онлайн. И сегодня я хочу познакомить вас со Светой Хачатурян. Света 6 лет назад репатриировалась из России. И я хочу задать ей вопрос, как она учила иврит, потому что она с этим справилась, на мой взгляд, просто блестяще. Света, пару слов о себе, и о том, как ты учила иврит.

Светлана Хачатурян: Здравствуйте. Меня зовут Света, я занимаюсь коучингом в Израиле. Я психолог и коуч. Как я учила иврит? Когда приехала в Израиль, то совсем не знала языка. Все для меня было в новинку, и я была уверена, что изучение займет у меня лет 10. Потом я стала ходить в ульпан в Тель-Авиве. Там было интенсивное обучение 5 дней в неделю в течение 5 месяцев. Я считаю, что база должна быть интенсивной, исходя из моего опыта. После того, как я закончила первый курс алеф, я стала много заниматься сама: читать, делать какие-то упражнения. Например, изучать формы глаголов — брать слова и прогонять их пол всем биньянам. И делала это по многу часов в день.

Виктория Раз: Что тебе помогало мотивировать себя, потому что все нам банально лень что-то учить?

Светлана Хачатурян: У меня была сильная мотивация, потому что на тот момент у меня и с английским были сложности. Т.е. у меня был единственный язык, и мне нужно было как можно быстрее адаптироваться в этой стране. Я хотела учиться на иврите, быть частью общества. Т.е. четко поставленная цель – выучить язык как можно скорее – именно это мне помогло. И плюс у меня была большая поддержка от мужа, который читал со мной, разговаривал. Я разговаривала с разными девочками, спрашивала: почему они не занимаются со своими мужьями, хотя у многих мужья много лет уже в стране и владеют языком. И многие утверждают, что у их мужей мало терпения. Может быть и так, но мне кажется, что это просто не правильный поход. Надо договориться об этом, надо понять, зачем это ему самому это нужно. Мой муж обладает терпением и способностями обучать людей, так что мне с ним повезло.

Виктория Раз: Ты недавно проходила со мной бизнес курс на иврите. Как ты посоветуешь начинать обучение на иврите? Стоит ли с этим затягивать и ждать, пока выучишь иврит идеально или лучше прямо прыгнуть в воду, пойти на какой-то курс на иврите и пытаться понять по ходу обучения? Твой опыт.

Светлана Хачатурян: Как я сделала? Я выучила иврит на таком уровне, чтобы разговаривать и понимать где-то через 2 года, т.е. к этому времени я свободно разговаривала на бытовые темы. Но мне был нужен профессиональный язык, и потому я пошла учиться на коучинг как раз в Израиле. Это был курс на год и 2 месяца, где были очень сложные вещи. Надо было писать каждую неделю отчеты, т.е. у меня подключилось письмо. И это было, пожалуй, самое трудное. Когда я писала эти отчеты, я делала кучу ошибок — через пот и кровь училась писать на иврите. Мой коуч требовал от меня по максимуму, он не делал мне никаких скидок на то, что я только 3 года в стране. Это был академический язык – психология, все, что с этим связано. Мне было очень трудно в классе: если другие люди могли выражать себя легко и свободно, я, привыкшая выражать себя на высоком уровне на русском, на иврите больше молчала. Но надо сказать, что люди здесь как-то более спокойно относятся к таким вещам.

Виктория Раз: Многие просто стесняются разговаривать. На самом деле, стесняться тут нечего, все очень лояльно относятся.

Светлана Хачатурян: У нас, русскоязычных этот языковой барьер есть. Его корни кроются в школе, там, где нам не давали делать ошибки. Это нужно в себе перестраивать, потому что в других странах в мире никто не заморачивается с тем, как ты говоришь и делаешь ли ты ошибки. Ну, может, посмеются, как максимум. Это психологическая проблема на самом деле. Сейчас существуют разные учителя, которые помогают избавиться от того, что называется хорода миасофат.е. апатия, фобия, страх перед разговором на иностранном языке. Т.е. языковой барьер, это лечат, помогают это пережить. Да и самому себе тоже можно помочь.

Виктория Раз: Ты знаешь какую-нибудь небольшую технику, с помощью которой можно помочь себе преодолеть языковой барьер? Я думаю, многих пользователей интересует этот вопрос.

Светлана Хачатурян: Конечно, есть. Эта техника поможет преодолеть не только языковой барьер, а любой страх, любое эмоциональное состояние, которое не дает сделать какой-то шаг. Мы привыкли поступать так: боимся – стараемся спрятать этот страх. Т.е. сделать уверенное лицо — и вперед! Это очень плохой способ преодолевать страх. На самом деле страх надо прочувствовать: где он находится в теле. Как правило, мой страх находится в животе – я уже знаю, потому что постоянно его изучаю. И когда я начинаю просто дышать в эту область, не пытаясь этот страх куда-то спрятать, чтобы показать красивое умное лицо, а просто дышать в него – и после этого идти и делать то, что страшно. Т.е. страх должен стать помощником в преодолении его же самого. Это очень интересно. И когда человек впервые открывает для себя преодоление своего страха таким образом, он понимает, насколько это легко. Страх он никуда не денется, он будет сопровождать нас до конца наших дней.

Виктория Раз: Т.е. мы все боимся, и я боялась, и Света много чего боялась. Это не есть что-то такое уникальное. Точно такие же эмоции переживают все остальные люди вокруг нас. Просто, может быть, они его маскируют, хотят показать себя таким крутыми и неуязвимыми. Т.е. надо бояться – и делать.

Светлана Хачатурян: Да, спокойно осознавать, что свой страх. Иногда я даже предупреждала, что у меня иврит не очень хороший, поэтому если можно помедленнее говорите – т.е. просила напрямую.

Виктория Раз: Какую именно фразу ты говорила, не помнишь? Как ты просила говорить медленнее?

Светлана Хачатурян:

Виктория Раз: Вот, друзья, возьмите эту фразу на вооружение.

Светлана Хачатурян: И вы знаете, люди начинают медленно, старательно объяснять слова. И до сих пор, когда я сижу на курсах, где кругом только местные, и если произносят какое-то слово или глагол, который я никогда не слышала, я понимаю контекст, но мне важно уточнить. Я спрашиваю, что это слово значит. Т.е. очень важно не стесняться спрашивать, когда ты не понял.

Виктория Раз: Это очень созвучно тому, как я всегда поступала — т.е. с ошибками, но говорить, идти учиться на иврите, спрашивать даже какие-то элементарные слова. Даже если, например, в супермаркете забыли, как называется какая-то вещь. И тогда все будет получаться. И в заключении, Светлана, можно какое-то резюме, пожелание нашим слушателям, тем, кто недавно в стране или только собирается переехать, кто опасается из-за языка, из-за карьеры, работы?

Светлана Хачатурян: Да, конечно. Я психолог, поэтому буду говорить «со своей колокольни». Очень важно преодолеть в себе эти ограничивающие убеждения. Например, я плохо понимаю другие языки, у меня нет слуха, плохая память, я медленно что-то делаю, — все, что нам внушали в детстве. Очень часто это можно услышать от пенсионеров, которые пытаются выучить иврит. А ведь совсем наоборот, пенсионеры, когда учат новый язык, образуют в своем мозгу новые нейроны, и тем самым укрепляют свою память. Т.е. это, наоборот, можно взять как вызов, который поможет развить мозг. Когда человек понимает, для чего он это делает, и как скоро ему нужно достичь определенного результата, он будет стараться. И конечно, не стоит верить обещаниям выучить язык за 3 часа или, например, за 9 дней. Я верю в систематическое и настойчивое обучение по системе, так же как любая тренировка мышц.

Виктория Раз: Эта аналогия со спортом мне тоже очень близка – действительно, и язык, и тело, и память — все надо тренировать. Спасибо тебе, Светлана, всего хорошего!

Светлана Хачатурян: Верьте в себя и добивайтесь своих целей. Всего хорошего, пока!


Я не расстаюсь с ивритом уже более двадцати лет и очень счастлива. Иврит – мой самый ближайший друг, мой учитель, мой помощник в непростой повседневной жизни. Я постоянно работаю с ним, исследую его, обучаю ивриту других людей и с удовольствием делюсь с ними своей любовью к этому необыкновенному языку.

«Учись сам и делись своими знаниями с другими»

В 1987 году, когда я успешно защитила кандидатскую диссертацию, мой супруг Сергей Гринберг, известный лингвист и переводчик, уже вовсю преподавал иврит. Это было время перестройки, когда в больших городах бывшего Советского Союза весьма активно начал проявляться интерес к еврейской жизни, культуре, традициям и, разумеется, к языку. Повсюду открывались еврейские центры, в которых кипела культурная и просветительская деятельность.

Мой муж был одним их ведущих преподавателей иврита в Ташкенте, городе моего детства и молодости, и очередь на занятия к нему была расписана на полгода вперед. Желая приобщить к этому и меня, он вручил мне самоучитель «Иврит хайя» и предложил начать заниматься. Я взяла эту книгу, раскрыла ее и… провела над ней полночи. Именно так началось мое знакомство с ивритом, так зародилась моя влюбленность в этот удивительный язык.

Я интенсивно учила иврит и для того, чтобы набраться опыта, начала преподавать его пожилым людям. Недаром в Торе сказано: «Учись сам и делись своими знаниями с другими». На протяжении всей своей жизни я стараюсь следовать этому правилу.

Мой подход к языку всегда был не только познавательным, но и исследовательским – очевидно, сказался 21 год опыта работы в Институте востоковедения. Иврит, на котором мы говорим сегодня – обновленный язык. Он уточненный, логичный, математический. Немногие знают, что в начале прошлого века шла борьба за этот язык и родоначальник современного иврита, Бен Иегуда, все-таки одержал в ней победу. Этот язык тесно связан с иудаизмом, с Торой, с историей еврейского народа.

Ключ к нашему мирозданию

Ивритские буквы – это не только графические изображения. Они несут в себе серьезную смысловую нагрузку, в них есть определенное числовое значение. В иврите 22 согласные буквы, а, согласно трактовкам нумерологов, 22 – это очень непростое число. Один мудрый еврей-математик, живший когда-то в Иерусалиме, делал свои расчеты, используя ивритские буквы и слова. Он пришел к заключению, что 22 согласные буквы алфавита – это ключ к нашему мирозданию.

Нельзя не отметить, что иврит обладает необыкновенным магнетизмом, необыкновенным звучанием, которое, к сожалению, дано услышать далеко не каждому. В иврите бессмысленно зазубривать отдельные слова – с ними надо работать во фразах, в речевых моделях, учиться понимать, от какого корня они образованы. Известное выражение «Зри в корень!», принадлежащее Козьме Пруткову, имеет к изучению иврита самое прямое отношение. Но, прежде чем подойти к работе с корнями, важно понять, каким образом лучше всего запоминать их и классифицировать.

Количество слов - далеко не главное

Некоторые уверены, что чем больше слов они знают, тем скорее овладеют ивритом. Такой подход, как мне кажется, может привести лишь к депрессии. Дело в том, что слова на иврите запоминаются довольно быстро – возможно потому, что они короткие (по сравнению, к примеру, с русским или немецким языком). Однако говорить на нем, использовать эти слова в речи почему-то получается далеко не у всех.

На вопрос «Как у вас с ивритом?», мои ученики нередко отвечали: «Я уже знаю около ста или двухсот слов, но почему-то не говорю», «Самые большие мои проблемы - с разговором…», «Научите меня говорить…». А на вопрос: «Что для вас легче - понять или говорить?» - чаще всего можно услышать ответ, что понять намного легче, чем сказать самому. Хотя есть значительный процент учеников, утверждающих, что сложить нужную им фразу для вопроса они с горем пополам все-таки могут, а вот понять то, что им отвечают, чаще всего нет.

Иврит не прощает распыления

Хочется отметить еще один важный факт, создающий трудности в изучении языка, с которым мы нередко сталкиваемся. За последние 20 лет, с момента большой алии (репатриации в Израиль), появилось огромное количество всевозможных пособий разных авторов, в которых есть масса предложений и методик изучения иврита. Разумеется, в каждом из них есть свое рациональное зерно. Но раз за разом люди, изучающие иврит, совершают одну и ту же ошибку: они покупают множество пособий, бросаются от одного к другому, в конце концов, запутываются в огромном количестве материала, бросают все или отодвигают на неопределенный срок, говоря, что разберутся с этим потом. Ну, и дальше – как обычно:)

Начните с простых выражений

И все-таки, несмотря на все трудности, учить иврит, конечно же, надо! Не стоит оставаться в ограниченном языковом пространстве и жить только «той», прежней жизнью, отрекаться от всего, что вас окружает, сторониться людей, говорящих на иврите, переключать по телевидению передачи на иврите - одним словом, всеми силами ограждать себя от языка.

Есть определенные речевые модели, которые можно использовать на начальном уровне изучения. Они еще не требуют знания времен глагола, ими можно начать говорить, строя самые простые выражения. Важное условие: их обязательно нужно проговаривать вслух.

Например, первая речевая модель: личное местоимение + вспомогательный глагол + глагол в инфинитиве.
Затем идут так называемые «наполнители».

Я хочу есть и пить. – אני רוצה לאכול ולשתות

Эту модель можно использовать и как вопросительную, подставив нужное вопросительное слово:

Что ты хочешь есть? ? מה אתה רוצה לאכול? מה את רוצה לאכול

Что ты хочешь пить? ? מה אתה רוצה לשתות? מה את רוצה לשתות

Потом в ответе можно добавить, что именно ты хочешь есть, пить и т.д.

Кроме того, следует обратить внимание на склонение предлогов.

В иврите оно происходит с помощью местоименных суффиксов: каждому личному местоимению соответствует определенный местоименный суффикс, который присоединяется к тому или иному предлогу, образуя местоимения различного разряда. Эти местоименные суффиксы (их можно называть окончаниями) устойчивы, их легко выучить. Кроме того, склонение наиболее распространенных предлогов можно соотнести с падежными отношениями русского языка.

Вот, например: предлог ל (предлог направления «в») при склонении соответствует дательному падежу русского языка. Вопросительное слово «кому?» в иврите будет звучать как – ? למי

Мне, тебе, ему, ей – לי, לך, לו, לה

Окончания, или местоименные суффиксы, которые стоят рядом с предлогом – это те грамматические элементы, с помощью которых происходит склонение предлогов.

После этого можно перейти к моделям с частицами «есть» или «нет», которые являются, фактически, формой настоящего времени глагола «БЫТЬ». К этим частицам прибавляется предлог ל в склонении и получается форма: «Есть у меня, у тебя, у него…/ Нет у меня, у тебя, у него, у нее…» и т.д.

Есть еще много моделей, которые легко можно использовать в разговорной лексике. С их помощью стоит смело делать первые шаги и начинать говорить на иврите. После закрепления этих моделей можно постепенно переходить к глаголам, которые рассматриваются в диалогах или в текстах на определенную тематику. Когда все это закрепится, начинайте постепенно добавлять теоретический материал, определенные упражнения, тексты и т.д.

Изучать иврит самостоятельно

Важно, чтобы рядом был преподаватель, который систематизирует процесс обучения, будет проверять домашние задания, поможет скорректировать и сформировать необходимый для вас лексический запас. Я уверена, что в изучении языка преуспеет тот, кто относится к нему серьезно. Ведь, как известно, «Дорогу осилит идущий». Именно на этой фразе я хочу сегодня закончить статью и пожелать успехов всем начинающим и продолжающим изучать иностранные языки.

Уважаемые посетители сайта! Если эта статья вас заинтересовала, мы можем продолжить обучение ивриту с Инной Гринберг. Ждем ваших отзывов, вопросов, предложений и пожеланий!

Инна Гринберг

Доктор философии, лингвист и востоковед, преподаватель иврита в Израиле. Знает и любит этот язык всем сердцем.

Этот пост — плод коллективного разума участников Весеннего и Летнего марафона от Language Heroes - мы с ребятами обмениваемся реально хорошими, любимыми, действующими и проверенными ресурсами (а не просто некой подборкой адресов сайтов).
Так что - hand-picked for you by Language Heroes (Babylon!), спасибо моим любимым вавилонянам;))

Онлайн-курсы

  1. Самый лучший русский сайт для изучения иврита — http://crazylink.ru/languages/hebrew-online.html Просто зайдите и наслаждайтесь.
  2. Teach Me Hebrew http://www.teachmehebrew.com/ Хороший сайт для начинающих, и хотя бы немного знающих английский. Дана основная грамматика, простые диалоги. Все это с переводом на английский и есть написание произношения латиницей + озвучка каждой фразы. Кроме того, вы здесь найдете простые (и очень красивые) песни с переводом.
  3. Проект LanguageHeroes - там можно найти множество полезных материалов и за 12 недель интенсивных занятий вывести свой иврит самостоятельно на качестченно новый уровень.
  4. Ulpan La-Inyan http://ulpan.com/yddh/ Суперский блог на английском об интересных и актуальных словах на иврите (с озвучкой).
  5. Learn Hebrew from Dream Team http://www.hebrew-language.com/ Это библиотека ресурсов для изучения иврита, где все поделено на категории. Здесь вам и детские песни, и трейлеры к фильмам на иврите, и тексты для чтения. Чего только нет!
  6. https://www.coursera.org/course/hebrewpoetry1 — курс «Современная поэзия на иврите» от Coursera
  7. Наши друзья — онлайн-школа иврита ИВРИКА http://ivrika.ru Иврит для начинающих с нуля, бесплатные видео, статьи и курсы + онлайн-уроки.

Хорошие учебники

8.“Sheat Ivrit (Шеат Иврит)” Эдна Лауден, Лиора Вайнбах

9.“Легкий иврит для вас” Элиэзер Тиркель

10.“Живой иврит” Шошана Блюм, Хаим Рабин

Грамматика

20.Курс на Memrise — Иврит. Первые 2000 слов. http://www.memrise.com/course/426282/2000/

Послушать

38.Несколько аудиокниг в открытом доступе http://www.loyalbooks.com/language/Hebrew

Для того чтобы овладеть еврейским языком вам потребуется три вещи — усердие, данный сайт и несколько полезных советов. Если вы ответственно отнесетесь к рекомендациям в данной статье, то ваше обучение станет намного эффективней и интересней. Эти 9 золотых правил долгие годы помогали людям которые начинают учить новый язык. Они помогут и вам!

1. Мотивируйте себя и ставьте цели

Самомотивация является ключом ко всему дальнейшему изучению. Для правильного настроя вам нужно четко понимать, для чего и зачем вы учите иврит. Представьте что вы уже свободно говорите на еврейском языке. Какую пользу вы от этого получите? Как знание языка может изменить вашу жизнь?

Поставьте перед собой четкие цели и старайтесь выполнять задуманное ежедневно, пока это не перерастет в привычку. Со временем вы втянитесь в иврит настолько, что его изучение превратится в увлекательное хобби. Кстати, для формирования привычки, человеку нужно около 40-50 дней.

2. Создайте собственную программу обучения

Изучение иврита это сугубо индивидуальное занятие. Чужие программы обучения и рекомендации вам не помогут, вам нужна своя собственная. Главное осознать, что овладеть языком всего за месяц у вас не получится, это результат долгой и упорной работы.

Определите сколько времени вы можете стабильно уделять обучению каждый день. Желательно, чтобы в это время вы были максимально сосредоточены и собраны. Для начала вам хватит и 30 минут в день. Продумайте где и как вы будете заниматься, например дома можно учить грамматику и письмо, по дороге на работу слушать аудио на произношение, а в перерывах на работе повторять освоенные слова.

3. Повторяйте и повторяйте

Не зря говорят, что повторение — мать учения. За одно прочтение урока невозможно понять и запомнить абсолютно все. При повторении часто всплывают ранее незамеченные детали, картина становится яснее, а знания закрепляются лучше. Поставьте себе цель — каждый день учить и повторять по 5 новых слов. Запишите их на листок бумаги, носите его с собой и повторяйте в свободную минутку в течении всего дня.

Старайтесь не только учить и повторять произношение пройденных слов, но и потренироваться в их написании. С помощью письма человек запоминает на 70% больше информации.

4. Разговаривайте сами с собой

С самого начала обучения ивриту, постарайтесь употреблять фразы и словосочетания, а не отдельные слова. Так гораздо проще запоминать слова, а в дальнейшем применять их при разговоре.
С первых занятий начните разговаривать сами с собой вслух, пытаясь создать структуру диалога между двумя людьми. Например:

  • Привет, как дела?
  • Добрый день, все хорошо, учу иврит
  • Здорово, а это сложный язык?

5. Научитесь слушать язык

Для эффективного изучения языка вам просто необходимо слушать его «живьем». Причем придется не просто слушать, а анализировать произношение и . Старайтесь уловить в записи незнакомые слова, затем попытайтесь их перевести. Поверьте, такой серьезный подход к ивриту очень скоро даст вам поразительные результаты. Кстати можете попрактиковаться, слушая .

6. Создайте свою среду обучения

Чтобы выжить максимум из обучения, вам нужно буквально «окружить» себя ивритом со всех сторон. Читайте, пишите, слушайте и смотрите на иврите. Проявите индивидуальный подход и изучайте язык так, как хочется именно вам. Можете расклеить стикеры со словами на все домашние предметы, разговаривать с друзьями на непонятном им языке или что-нибудь еще, но главное вы должны получать от этого удовольствие. Обучение должно быть живым, а не сухим и скучным.

7. Общайтесь с людьми

Общение на иврите с живыми людьми — лучший способ попрактиковаться и узнать что-то новое. Если вы живете в Израиле, вам это не составит никакого труда. Чтобы завести друзей израильтян, нужно всего лишь улыбаться и задавать побольше вопросов, а они уж поверьте подхватят. Израильтяне по своей природе очень добрый и разговорчивый народ.

Если вы живете в России, поузнавайте про специальные курсы в своем городе. А если таковых все-таки не оказалось, единственный выход — найти собеседника в Интернете. Поможет вам в этом урок про .

8. Не бойтесь ошибок и насмешек

У всех, кто только начинает учить иврит, особенно при живом общении появляется боязнь ошибок в произношении или затруднении ответить на вопрос собеседника. Нужно как можно быстрей перебороть себя и стать чуточку наглее и разговорчивей. В Израиле никто не смеется над ошибками только начинающих говорить, все уже давно привыкли, ведь в стране сотни тысяч русских репатриантов.

9. Постоянно совершенствуйтесь

Ни в коем случае не бросайте учить на пол пути, иначе интерес быстро угаснет и вы забросите это дело, так и не дойдя до победного конца. Если вам наскучило читать, попробуйте писать, посмотреть фильм, послушать песни или радио, то есть как-то разнообразить свои занятия. Это придаст вам новых сил для дальнейшего обучения.

Напоследок предлагаем посмотреть видео совет для новых репатриантов:



Дорогие друзья! Мы начинаем публикацию уроков иврита для тех, кто по тем или иным причинам не может посещать ульпан ИКЦ.

Урок №1 – Различия и сходства между ивритом и русским

В иврите пишут справа налево. Обложки книг и журналов находятся с обратной для нас стороны. Нумерация страниц идет справа налево. Исключение составляют цифры и числа - они пишутся и читаются привычным для нас образом.

В ивритском алфавите 22 буквы а в русском 33. Это одна из причин, почему иврит - более простой в освоении язык.

В иврите нет заглавных букв ни в начале предложения, ни в начале собственных имен и названий. По этой причине читать поначалу текст немного тяжелее - глазу труднее зацепиться за место, в котором начинается новое предложение, но к этому быстро привыкаешь.

В ивритском алфавите практически отсутствуют гласные буквы. Гласные звуки выражаются специальными значками: точками и черточками, которые называются огласовки или «нэкудот».

Ни в письменном, ни в печатном шрифте, буквы не соединяются друг с другом. В редких случаях, из-за скорости письма они все-таки соприкасаются.

Пять букв имеют двойную графику, т.е. в начале и в середине слова они пишутся одним образом, а на конце слова меняют свой облик.

Каждая буква в иврите означает определенную цифру. На этом основана целая наука - гематрия (раскрытие тайного смысла всех слов).

На протяжении многих столетий иврит был мертвым языком. Это единичный случай, когда после стольких лет какой-либо язык возрождается и начинает активно развиваться. По этой причине большинство современных слов, которых не существовало две тысячи лет назад, придуманы или заимствованы из других языков.

В иврите преобладают глухие и шипящие звуки, поэтому некоторым может показаться, что русский язык звучит более звонко, однако иврит, как любой средиземноморский язык, может звучать очень мягко.

Две разные буквы ивритского алфавита могут передавать один и тот же звук.

В иврите отсутствуют звуки [ы], [щ]. Зато есть несколько незнакомых нашему слуху:

ה (похож на украинскую букву «г» или латинскую «h»)

ע (гортанный звук «а»)

ח (гортанный «х», шуршание, раздающееся из гортани)

В современном израильском обществе принято картавить. Однако ученые утверждают, что «Р» в иврите должна звучать точно так же, как и русская «Р»

Буквы «א», «ה», «ח», и «ע» передают несвойственный русскому гортанный звук. Для того, чтобы правильно его произнести, необходимо активизировать гортань, поднять ее тонус, поскольку у говорящих на русском языке она более расслаблена.

В иврите звук «л» более мягкий чем в русском, но и не совсем твердый. Правильный «л» - что-то среднее между «ле» и «лэ», «ла» и «ля», «ло» и «лё», «лю» и «лу».

Одно из правил ивритской грамматики: существительное всегда идет перед прилагательным. В Израиле говорят: «дом красивый», «человек умный», «автомобиль быстрый» и т.д.

В каждом языке ударение (смысловой акцент) задает тон всему предложению. В русском такое ударение падает на первую часть предложений, а в иврите на последнюю.

Расстановка слов в предложениях отличается от русского языка, например на иврите говорят: «Он счастлив, потому что есть у него семья», «Сыновья его хотели поздравить его», «Они родились в году 1985»

В иврите литературный и разговорный язык как земля и небо. Например, если кто-нибудь на улице попробует пообщаться на высоком иврите, окружающие подумают, что он писатель, поэт или пришелец.

Некоторые предлоги в иврите пишутся слитно со следующими после них словами.

В русском языке большая часть слов образована с помощью суффиксов и приставок. В еврейском языке основной способ словообразования - изменение гласных внутри корня.

В иврите существуют несвойственные для русского языка словообразовательные модели:

1. Мишкали (для существительных и прилагательных)

2. Биньяны (для глаголов)

Зная их, можно с легкостью спрягать глаголы и определять смысловой оттенок слова по его корню.

В иврите существует такое понятие как «смихут» (сопряженное сочетание двух существительных). Например, слово «кафе» (бэйт-кафэ) на иврите состоит из двух существительных: «дом» (байт) и «кофе» (кафэ).

В отличие от многих языков, в иврите существуют местоименные суффиксы. Например, с помощью такого суффикса словосочетание «мой дом» можно сказать одним единственным словом.

В отличие от русского, в иврите одно и то же прилагательное или глагол, даже во множественном числе имеет формы как женского, так и мужского рода. Например: прилагательное «красивые» - яфот (ж.р.), яфим - (м.р.). Глагол «говорим» - мэдабрим (м.р.), мэдаброт (ж.р.).

В иврите не существует уважительной формы «Вы», поэтому даже совершенно незнакомые люди с первой встречи обращаются друг к другу на «ты».

Все местоимения, кроме «я» и «мы», связаны с родом. Например «ты» в мужском роде будет отличаться от «ты» в женском. При обращении к женскому коллективу («они/вы»), применяются местоимения женского рода, но если среди них есть хотя бы один мужчина, то при обращении употребляют мужской род.

Слово мужского рода в русском, может быть словом женского рода в иврите, и наоборот.

В русском языке есть только два числительных, принимающих мужской или женский род: один/одна, два/две. В иврите все числа могут иметь как мужской, так и женский род. Род числительного зависит от рода существительного, в связке с которым оно употребляется.

Среднего рода в иврите не существует. Русские слова среднего рода в иврите могут быть словами женского или мужского рода.

При написании этой статьи были использованы материалы с сайта http://speak-hebrew.ru/