В определенной сфере профессиональной деятельности используется лексика. Понятие профессиональной лексики и терминологии. Понятие и особенности профессиональной лексики

Отправить свою хорошую работу в базу знаний просто. Используйте форму, расположенную ниже

Студенты, аспиранты, молодые ученые, использующие базу знаний в своей учебе и работе, будут вам очень благодарны.

Размещено на http://www.allbest.ru/

ФЕДЕРАЛЬНОЕ АГЕНТСТВО ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНОГО ТРАНСПОРТА

Иркутский государственный университет путей сообщения

Забайкальский институт железнодорожного транспорта

Читинский техникум железнодорожного транспорта

Контрольная работа по русскому языку

УПОТРЕБЛЕНИЕ В РЕЧИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ

План

1. ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ РЕЧЬ И ЕЕ ЛЕКСИЧЕСКИЙ СОСТАВ

1.1 Понятие «профессиональная речь»

1.2 Лексическая составляющая профессиональной речи

1.3 Профессиональная речь и профессиональное общение

2. ПОНЯТИЕ И ОСОБЕННОСТИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ

2.1 Понятие профессиональной лексики и терминологии

2.2 Использование профессиональной лексики в литературном языке

2.3 Стилистически не оправданное употребление профессионализмов

3. Прочитайте текст. Дайте характеристику по плану: тема и основная мысль, тип речи, стиль речи

1. ПРОФЕССИОНАЛЬНАЯ РЕЧЬ И ЕЕ ЛЕКСИЧЕСКИЙ СОСТАВ

1.1 Понятие «профессиональная речь»

В научных исследованиях по лингвистике, методике преподавания языка и т. д. постоянно употребляется термин «профессиональная речь». Особенно часто к этому определению обращаются авторы в последние годы, когда активно дискутируются проблемы изучения профессиональной речи. Но за редким исключением не дается сколько-нибудь четкое обоснованное определение понятию «профессиональная речь». В последней по времени издания энциклопедии «Русский язык» вообще отсутствует такое понятие, как «профессиональная речь». Профессиональная речь названа «специальной речью», которая входит в литературный язык, а именно в те его сферы, «которые отражают узкую языковую практику людей тех или иных специальностей». Эта речь, как указано в статье энциклопедии, определяется, прежде всего, актуальной терминологией, характерной для той или иной профессии. Кроме того, эта речь имеет «свои собственные характеристики» в области лексики, словообразования, фразеологии, а иногда и в ударении и формообразовании. Характеристики этой специальной речи «не противоречат… общей системе литературного языка».

1.2 Лексическая составляющая профессиональной речи

При обсуждении деловых проблем в неофициальной или нестрого официальной обстановке значительную часть лексики современных экономистов занимают профессионализмы (под которыми мы понимаем неофициальные наименования явлений и понятий деловой жизни). Группа эта обширна и объединяет единицы, которые могут быть систематизированы по структуре, происхождению, уровню вхождения в литературный язык и. д.

Одно из определений профессионализмов дает Н. К. Гарбовский, который считает, что существует 2 класса профессионально-окрашенных единиц лексико-фразеологического уровня, а именно - специальная профессиональная терминология и некодифицированные единицы языка, возникающие и функционирующие главным образом в разговорной речи специалистов на профессиональные темы в условиях неофициального общения. Эти последние единицы обычно носят название профессионализмов.

1.3 Профессиональная речь и профессиональное общение

Профессиональная речь какой-либо области определяется также своим репертуаром жанров, хотя одни и те же жанры могут употребляться в профессиональной речи разных специальностей, но в то же время в каждой специальности есть свои наиболее важные жанры и специфические законы композиции и речевого оформления общих жанров.

Сложность и многоаспектность профессиональной деятельности людей предполагают значительную вариативность форм речевой коммуникации, и при достаточно широком взгляде на вещи все речевые жанры, сложившиеся в процессе коммуникации в профессиональной сфере деятельности, могут быть определены как профессиональная речь. Иначе говоря, вся коммуникация, связанная с профессиональной деятельностью, независимо от того, протекает она в письменной или устной форме, в официальной или неофициальной обстановке, то есть коммуникация как особый, вспомогательный вид деятельности, обеспечивающий осуществление основной профессиональной деятельности и подчиненный ее целям как целям деятельности более высокого порядка, и есть профессиональная речь.

2. ПОНЯТИЕ И ОСОБЕННОСТИ ПРОФЕССИОНАЛЬНОЙ ЛЕКСИКИ

2.1 Понятие профессиональной лексики и терминологии

К профессиональной лексике относятся слова и выражения, используемые в различных сферах деятельности человека, не ставшие, однако, общеупотребительными. Профессионализмы служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, получаемой продукции и т.д. В отличие от терминов, представляющих собой официальные научные наименования специальных понятий, профессионализмы воспринимаются как «полуофициальные» слова, не имеющие строго научного характера.

Например, в устной речи полиграфистов бытуют профессионализмы: концовка - «графическое украшение в конце книги», усик - «концовка с утолщением в середине», хвост - «нижнее наружное поле страницы, а также нижний край книги, противоположный головке книги».

2.2 Использование профессиональной лексики в литературном языке

профессионализм стилистический лексика язык

При определенных условиях профессионализмы находят применение в литературном языке. Так, при недостаточной разработанности терминологии профессионализмы нередко играют роль терминов. В этом случае они встречаются не только в устной, но и в письменной речи. При использовании профессионализмов в научном стиле авторы часто разъясняют их в тексте (Так называемое легкое сено пользуется заслуженной дурной славой, как корм малопитательный, при значительном употреблении которого замечаются случаи ломкости костей у животных).

Профессионализмы нередки в языке многотиражных, отраслевых газет (Осаживать вагоны после роспуска состава и отвлекать для этого маневровые средства, ...роспуск состава с надвигом другого). Преимущество профессионализмов перед их общеупотребительными эквивалентами в том, что профессионализмы служат для разграничения близких понятий, предметов, которые для неспециалиста имеют одно общее название. Благодаря этому специальная лексика для людей одной профессии является средством точного и лаконичного выражения мысли. Однако информативная ценность узкопрофессиональных наименований утрачивается, если с ними сталкивается неспециалист. Поэтому в газетах использование профессионализмов требует осторожности.

2.3 Стилистически не оправданное употребление профессионализмов

Включение в текст профессионализмов нередко бывает нежелательным. Так, в газетной статье не может быть оправдано употребление узкоспециальных профессионализмов. Например: На руднике очень несвоевременно проводится ополаживание горизонтов, заоткоска дорог - только специалист может разъяснить, что имел в виду

В книжных стилях не следует использовать профессиональную лексику из-за ее разговорно-просторечной окраски. Например: Надо добиться, чтобы завалка печей не превышала двух часов, а плавка в печи сидела не дольше 6 часов 30 минут (лучше: Надо добиться того, чтобы загрузка печей продолжалась не более двух часов, а плавка - шести с половиной).

3. Прочитайте текст. Дайте характеристику по плану: тема и основ ная мысль, тип речи, стиль речи

Язык народа - лучший, никогда не увядающий и вечно вновь распускающий цвет всей его духовной жизни. В языке одухотворяется весь народ и вся его родина. В нем претворяется в мысль, в картину, в звук, небо отчизны, ее воздух, физические явления, ее климат, ее поля, горы и долины, ее бури и грозы. В светлых, прозрачных глубинах народного языка отражается не одна природа родной страны, но и вся история духовной жизни.

Тема: Язык народа,

Основная мысль: Любовь к Родине,

Тип речи: Повествование,

Стиль речи: Художественный.

Размещено на Allbest.ru

Подобные документы

    Лексическая система русского языка, лексика устной речи. Изучение особенностей лексики радиоведущих. Неоправданное употребление слов с различной стилистической окраской, смешение стилей. Использование жаргонизмов и неологизмов в лексике радиоведущих.

    реферат , добавлен 06.11.2012

    Определение стилистических пластов лексики современного французского языка. Понятие, значение лексики ограниченной сферы употребления. Систематизация терминологической и профессиональной лексики, ее функционирование в тексте романе Эмиля Золя "Germinal".

    курсовая работа , добавлен 19.03.2014

    Несоблюдение критериев отбора лексических средств, приводящее к ошибкам в словоупотреблении. Слова и выражения, смягчающие грубый смысл речи. Стилистически неоправданное употребление синонимов, антонимов. Употребление устаревших и заимствованных слов.

    реферат , добавлен 18.01.2017

    Место профессиональной лексики в научно-технической сфере общения. Отличия профессионализмов от терминов, способы образования жаргонной лексики и номенов. Сравнительно-сопоставительный анализ текстов нефтегазовой тематики на английском и русском языках.

    курсовая работа , добавлен 03.10.2011

    Феномен лексической системы русского языка. Образование и употребление паронимов. Группы паронимов и их отношение к омонимам, синонимам, антонимам. Использование паронимов в речи, стилистические функции и словари. Употребление паронимов в прессе.

    курсовая работа , добавлен 31.03.2009

    История возникновение деловой стилистики. Основные правила делового этикета. Виды эмоциональной окраски речи и способы их употребления. Факторы успешности при использовании стилистически окрашенной лексики в деловой речи. Характеристика типичных ошибок.

    курсовая работа , добавлен 07.12.2010

    Понятие и причины появления профессиональной и научной речи. Основные лингвистические черты специального языка. Средства выражения специальных реалий, категорий, понятий. Профессиональный вариант нормы. Порядок объединения и упорядочивания терминов.

    реферат , добавлен 06.06.2011

    Категории темпоральности и таксиса в немецком языке. Понятие сослагательного наклонения. Значения, абсолютное и относительное употребление конъюнктива. Употребление конъюнктива в придаточных предложениях ирреального сравнения и в косвенной речи.

    реферат , добавлен 07.04.2009

    Глагол как часть речи в современном русском языке. Грамматические категории глагола. Способы словообразования глаголов. Употребление глаголов в рассказах В.М. Шукшина. "Деревенская проза" как литературный жанр.

    курсовая работа , добавлен 30.11.2006

    Понятие, лексические и семантические признаки профессионализмов как лексической единицы. Основные способы, приемы и трудности перевода профессиональной лексики. Применение некоторых лингвистических приемов в практике перевода специализированных текстов.


Терминологическая и профессиональная лексика Социально ограничено употребление терминологической и профессиональной лексики, используемой людьми одной профессии, работающими в одной области науки, техники. Каждая область знания имеет свою терминологическую систему. Термины - слова или словосочетания, называющие специальные понятия какой-либо сферы производства, науки, искусства. В основе каждого термина обязательно лежит определение (дефиниция) обозначаемой им реалии, благодаря чему термины представляют собой точную и в то же время сжатую характеристику предмета или явления. Каждая отрасль знания оперирует своими терминами, составляющими суть терминологической системы данной науки. В составе терминологической лексики можно выделить несколько "слоев", различающихся сферой употребления, особенностями обозначаемого объекта. Прежде всего это общенаучные термины, которые используются в различных областях знаний и принадлежат научному стилю речи в целом: эксперимент, адекватный, эквивалент, прогнозировать, гипотетический, прогрессировать, реакция и т. д. Эти термины образуют общий понятийный фонд различных наук и имеют наибольшую частотность использования. Различаются и специальные термины, которые закреплены за определенными научными дисциплинами, отраслями производства и техники; например в лингвистике: подлежащее, сказуемое, прилагательное, местоимение; в медицине: инфаркт, миома, пародонтит, кардиология и пр. В этих терминологиях концентрируется квинтэссенция каждой науки. По выражению Ш. Балли, такие термины "являются идеальными типами языкового выражения, к которым неизбежно стремится научный язык" [Балли Ш. Французская стилистика. М., 1961 С. 144]. Терминологическая лексика, как никакая другая, информативна. Поэтому в языке науки термины незаменимы: они позволяют кратко и предельно точно сформулировать мысль. Однако степень терминологизации научных трудов неодинакова. Частотность употребления терминов зависит от характера изложения, адресации текста. Современное общество требует такой формы описания получаемых данных, которая позволила бы сделать величайшие открытия человечества достоянием каждого. Однако нередко язык монографических исследований так перегружен терминами, что становится недоступным даже специалисту. Поэтому важно, чтобы используемые терминологии были достаточно освоены наукой, а вновь вводимые термины необходимо разъяснять. Своеобразной приметой нашего времени стало распространение терминов за пределами научных произведений. Это дает основание говорить об общей терминологизации современной речи. Так, немало слов, имеющих терминологическое значение, получили широкое употребление без каких бы то ни было ограничений: трактор, радио, телевидение, кислород. Другую группу составляют слова, которые имеют двойственную природу: они могут функционировать и как термины, и как общеупотребительные слова. В первом случае эти лексические единицы характеризуются специальными оттенками значения, придающими им особую точность и однозначность. Так, слово гора, означающее в широком употреблении - "значительная возвышенность, поднимающаяся над окружающей местностью" и имеющее ряд переносных значений, не содержит в своем толковании конкретных измерений высоты. В географической же терминологии, где существенно разграничение терминов "гора" и "холм", дается уточнение - "возвышенность более 200 м в высоту". Таким образом, употребление подобных слов за пределами научного стиля связано с их частичной детерминологизацией. К профессиональной лексике относятся слова и выражения, используемые в различных сферах производства, техники, не ставшие, однако, общеупотребительными. В отличие от терминов - официальных научных наименований специальных понятий, профессионализмы функционируют преимущественно в устной речи как "полуофициальные" слова, не имеющие строго научного характера. Профессионализмы служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, выпускаемой продукции и т. п. Например, в речи полиграфистов используются профессионализмы: концовка- "графическое украшение в конце книги", усик - "концовка с утолщением в середине", хвост - "нижнее наружное поле страницы", а также "нижний край книги", противоположный головке книги. Профессионализмы можно сгруппировать по сфере их употребления: в речи спортсменов, шахтеров, врачей, охотников, рыбаков и т. д. В особую группу выделяются техницизмы - узкоспециальные наименования, применяемые в области техники. Профессионализмы, в отличие от их общеупотребительных эквивалентов, служат для разграничения близких понятий, используемых в определенном виде деятельности людей. Благодаря этому профессиональная лексика незаменима для лаконичного и точного выражения мысли в специальных текстах, предназначенных для подготовленного читателя. Однако информативная ценность узкопрофессиональных наименований утрачивается, если с ними сталкивается неспециалист. Поэтому профессионализмы уместны, скажем, в многотиражных отраслевых газетах и не оправданы в изданиях, ориентированных на широкие читательские круги. Отдельные профессионализмы, нередко сниженного стилистического звучания, переходят в состав общеупотребительной лексики: выдать на-гора, штурмовщина, текучка. В художественной литературе профессионализмы используются писателями с определенной стилистической задачей: как характерологическое средство при описании жизни людей, связанных с каким-либо производством. Профессионально-жаргонная лексика имеет сниженную экспрессивную окраску и употребляется только в устной речи людей одной профессии. Например, инженеры шутя называют самозаписывающий прибор ябедником, в речи летчиков бытуют слова недомаз, перемаз, означающие "недолет и перелет посадочного знака", а также пузырь, колбаса - "шар-зонд" и т. д. У профессионально-жаргонных слов, как правило, есть нейтральные, лишенные разговорного оттенка синонимы, имеющие точное терминологическое значение. Профессионально-жаргонная лексика не приводится в специальных словарях, в отличие от профессионализмов, которые даются с пояснениями и часто заключаются в кавычки (для их графического отличия от терминов): "забитый" шрифт- "шрифт, находящийся долгое время в набранных гранках или полосах"; "чужой" шрифт- "буквы шрифта иного начертания или размера, ошибочно попавшие в набранный текст или заголовок".

Исходный уровень знаний студентов для освоения темы:

Студент должен:

Знать понятие «лексика», «лексическое значение», некоторые особенности происхождения слов;

Уметь определять принадлежность слова к определенному пласту лексики и стилю.

На практическом занятии рассматриваются следующие вопросы:

1. Понятие лексики, лексическое и грамматическое значение слов.

2. Прямое и переносное значение слов, однозначность и многозначность.

3. Синонимы, антонимы, омонимы, паронимы.

4. Особенности заимствованных слов.

5. Использование в речи разных лексических групп, формулы речевого этикета.

Итоговый уровень знаний.

Студент должен:

Знать основное назначение слова, лексические средства языковой выразительности, особенности заимствованных слов;

Уметь корректировать лексические ошибки, допущенные в речи, владеть профессиональной лексикой и терминологией.

Практические задания

Задание 1. Пользуясь словарем, определите лексическое значение следующих терминов:

Абсцесс, альтерация, гиперемия, цианоз, гангрена, фагоцитоз, конъюнктивит, инъекция, грипп, бюллетень, иммунитет, аллергия, гипоксемия, анемия, анамнез, аускультация, перкуссия, эпикриз, пальпация, биопсия, эндоскопия, астма, дисфагия, коллапс, эвтаназия, экссудат, ишемия, поликлиника, онкология, пневмония, физиотерапия, перитонит, асфиксия, астигматизм.

Задание 2. Исправьте предложения, устранив повторы:

1) Одинокий дом одиноко стоял на краю села.

2) Проходят мимо сторожки товарные поезда, проходят пассажирские, раз в сутки проходит скорый.

3) Глубина темного леса пугала детей, которые в темноте потеряли дорогу.

4) Все учащиеся своевременно выполнили заданное задание.

5) Следует отметить в работе следующий недостаток: тема получила недостаточно полное раскрытие.

6) Зимний лес очень красив, все деревья стоят в зимнем убранстве.

7) Огонь перекинулся на соседний дом, который вскоре был весь охвачен огнем.

8) Всем пришлось работать напряженно, чтобы в срок выполнить срочную работу.

9) Строители внезапно и неожиданно ускорили темпы строительства больницы и теперь строят даже в выходные дни, так как знают, что стройка крайне нужна жителям района.

10) Недостатки в медицинском обслуживании населения обусловлены главным образом недостаточным финансированием.

Задание 3. Среди указанных слов найдите однозначные и многозначные, подтвердите контекстом:

Окно, метель, стена, лифт, потолок, дом, подвал, умывальник, квартира, кухня, комната, коридор, пианино, багаж, баклажан, балаган, баллада, барон, барьер, бандероль, банда.

Задание 4 . Определите, в каких из приведенных примеров словосочетаний слова

употребляются в переносных значениях:

Обручальное кольцо - кольцо блокады, шерстяной ковер – снежный ковер, разбить стакан – разбить надежды, меткое слово – меткий стрелок, Черное море – море пшеницы, луч прожектора – луч надежды, твердый шаг – твердый грунт, копна сена – копна волос, каменное сердце – каменная стена, горячий суп – горячий спор, горы Кавказа - горы арбузов, золотое кольцо – золотые руки, прочная материя – прочная дружба.

Задание 5. Составьте таблицу, разграничив многозначные слова, лексические омонимы, омоформы, омографы и омофоны

Яичный белок – много белок, сущая напасть – внезапно напасть, быстрый плот – зрелый плод, мешать работать – мешать кашу, браться за дело – встретить братца, мощеная дорога – память дорога, настоящее зло – зло ответить, компания друзей – выборная кампания, часовые стрелки – меткие стрелки, сидеть молча – быстро седеть, русская печь – печь блины, город молод – тяжелый молот, лавка купца – деревянная лавка, лечу больного – лечу в самолете, кисть руки – кисть винограда, на дне реки – о выходном дне, красные гвоздики – вбить гвоздики.

Основная литература

1. Введенская Л.А., Черкасова М.Н. Русский язык и культура речи.- Ростов-на-Дону: Феникс, 2008.

2. Ожегов С.И., Шведова Н.Ю. Толковый словарь русского языка. М., 2007.

Дополнительная литература

Денисов П.Н. Лексика русского языка и принципы ее описания. М., 2005.

Фомина М.И. Современный русский язык. Лексикология. М., 2006.

Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М., 2005.

Щерба Л. В. Опыт общей теории лексикографии. М., 2000.

Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 2007.

Словари.

Александрова З.Е. Словарь синонимов русского языка. М., 2006.

Ахманова О.С. Словарь омонимов русского языка. М., 2007.

Бельчиков Ю.А., Панюшева М.С. Словарь паронимов современного русского языка. М., 2007.

Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка. М., 2006.

Темы рефератов

1. Омонимия и многозначность в русском языке.

2. Изобразительные возможности синонимов, антонимов и паронимов в русском языке.

3. Происхождение и составляющие медицинских терминов.

Литература для подготовки рефератов

1.Шанский Н.М. Лексикология современного русского языка. М., 2005.

2.Щерба Л. В. Опыт общей теории лексикографии. М., 2000.

3.Шмелев Д.Н. Современный русский язык. Лексика. М., 2007.

К профессиональной лексике относятся слова и выражения, используемые в различных сферах деятельности человека, не ставшие, однако, общеупотребительными. Профессионализмы служат для обозначения различных производственных процессов, орудий производства, сырья, получаемой продукции и т.д. В отличие от терминов, представляющих собой официальные научные наименования специальных понятий, профессионализмы воспринимаются как «полуофициальные» слова, не имеющие строго научного характера.

В составе профессиональной лексики можно выделить группы слов, различные по сфере употребления:

1. профессионализмы, используемые в речи спортсменов, шахтеров, охотников, рыбаков

2. профессионально-жаргонные слова, которые имеют сниженную экспрессивную окраску

При определенных условиях профессионализмы находят применение в литературном языке. Так, при недостаточной разработанности терминологии профессионализмы нередко играют роль терминов. В этом случае они встречаются не только в устной, но и в письменной речи. При использовании профессионализмов в научном стиле авторы часто разъясняют их в тексте. Профессионализмы нередки в языке многотиражных, отраслевых газет. Преимущество профессионализмов перед их общеупотребительными эквивалентами в том, что профессионализмы служат для разграничения близких понятий, предметов, которые для неспециалиста имеют одно общее название. Благодаря этому специальная лексика для людей одной профессии является средством точного и лаконичного выражения мысли. Однако информативная ценность узкопрофессиональных наименований утрачивается, если с ними сталкивается неспециалист. Поэтому в газетах использование профессионализмов требует осторожности.

1. контекстная неоправданность.

2. в книжных стилях не следует использовать профессиональную лексику из-за ее разговорно-просторечной окраски.

3. недопустимо также употребление в книжных стилях жаргонно-профессиональных слов, которые используются в устной речи как неофициальные варианты научных терминов.

4. При использовании профессионализмов нужно быть уверенными в их значении и уместности употребления.

5. Избегайте перенасыщенности текста терминами.

6. При намеренном использовании термина в художественной речи в некоторых случаях будет целесообразно взять его в кавычки.

12. Жаргонная лексика. Использование жаргонизмов в литературном языке.

В отличие от профессиональной лексики жаргонная всегда используется для обозначения понятий, которые в общенародном языке уже имеют наименования. В языке существуют профессиональные жаргоны, которыми пользуются люди, поставленные в особые условия жизни и общения. К таким жаргонам относятся студенческий, ученический, жаргон музыкантов и др.

Экспрессивность жаргонной лексики способствует то­му, что слова из жаргонов переходят в общенародную разговорно-бытовую речь, не связанную строгими литературными нормами.

Причины создания жаргонов и арго:

1. Люди хотят общаться друг с другом в присутствии посторонних, оставаясь непонятыми;

2. Желание скрыть секрет отношения к действительности, тайну занятия или ремесла;

3. Необходимость изолированности от враждебно настроенных сил

4. Стремление к речевой выразительности;

Виды жаргонов:

1. классово-прослоечные;

2. производственные;

3. молодежные (производственные, бытовые);

4. жаргоны группировок людей по интересам и увлечениям (в частности арго).

Функции жаргонной лексики:

1. номинативная;

2.ммировоззренческая;

3. эмоционально-экспрессивная;

4. создание речевых характеристик персонажей

Причины проникновения жаргонов в литературный язык:

1. открытость системы

2. популярность

3. демократизация языка

4. экономия времени

5. высокая эмоциональность

Использование жаргонной лексике в литературном языке.

Введение жаргонизмов в литературный язык в исключительных случаях допустимо: эта лексика может по­надобиться писателям для создания речевых характерис­тик персонажей.

В книжных стилях жаргонизмы, как правило, не упот­ребляются. В редких случаях они могут использоваться в публицистическом стиле, в частности в газетных мате­риалах, имеющих острую сатирическую направленность. В этой стилистической функции жаргонизмы используют­ся обычно в фельетонах [...Дело дошло до того, что он нас заставляет нагружать «левые машины», и, конечно, за этот труд никто нам не платит (И. Ш.)]. «Цитатное» ис­пользование жаргонизмов позволяет подчеркнуть, что они характерны для речи отрицательных персонажей и ни в коей мере не присущи стилю самого автора.

Стилистические ошибки, связанные с употреблением жаргонизмов.

Обращение к жаргонизмам не в сатирических контек­стах, продиктованное стремлением авторов оживить по­вествование, расценивается как стилистическая ошибка (Зерно твердой пшеницы «Харьковская-46» ценится высо­ко, депутаты... настойчиво рекомендовали двигать его на поля). Обычно не оправдано и употребление в корреспонденциях шутливо-иронических жаргонизмов, восходящих к профессионально-жаргонной лексике (Герой забега сча­стливо улыбался в ответ на поздравления: «Ох, и не при­вык я так долго бегать...»; Многие тренеры считают, что Олегу всерьез нужно обратить внимание на пятикилометровку, а не держаться только за свою коронную полуторку.

Совершенно недопустимо употребление в газетных материалах жаргонизмов, имеющих «блатную» окраску.

Не понимая их значения, мы ощущаем себя немного не в своей тарелке, когда эти слова относятся непосредственно к нам. Слова, характеризующие специализированные процессы и явления из какой-либо конкретной отрасли знаний, - это профессиональная лексика.

Определение профессиональной лексики

Данный вид лексики - это специальные слова или обороты речи, выражения, которые активно используются в какой-либо человека. Эти слова немного обособлены, так как не употребляются большой массой населения страны, лишь ее маленькой частью, получившей конкретное образование. Слова профессиональной лексики используются для описания или разъяснения производственных процессов и явлений, орудий конкретной профессии, сырья, конечного результата труда и остального.

Место этого вида лексики в системе языка, используемого конкретной нацией

Существует несколько важных вопросов, касающихся разных аспектов профессионализмов, которые до сих пор изучают лингвисты. Один из них: "Какова роль и место профессиональной лексики в системе общенационального языка?"

Многие утверждают, что употребление профессиональной лексики уместно только в рамках определенной специальности, поэтому общенациональной ее назвать нельзя. Так как формирование языка специальностей в большинстве случаев происходит искусственно, он по своим критериям не подходит под характеристики общеупотребительной лексики. Главной ее особенностью является то, что образуется такая лексика в ходе естественного общения людей. Кроме этого, формирование и образование общенационального языка может занимать достаточно длительный период, чего не скажешь о профессиональных лексических единицах. На сегодняшний день языковеды и лингвисты сходятся во мнении, что профессиональная лексика не является литературным языком, но она имеет свою структуру и характеристики.

Отличие профессиональной лексики от терминологии

Далеко не все обыватели знают, что терминология и язык специальности отличаются друг от друга. Разграничиваются эти два понятия на основе их исторического развития. Терминология возникла сравнительно недавно, относится к этому понятию язык современной техники и науки. Профессиональная лексика же пика своего развития достигла во времена ремесленного производства.

Также понятия отличаются с точки зрения официального их использования. Терминология применяется в научных изданиях, докладах, конференциях, специализированных учреждениях. Иначе говоря, является официальным языком конкретной науки. Лексика профессий применяется "полуофициально", то есть не только в специальных статьях или научных работах. Специалисты определенной профессии могут ее использовать в ходе работы и понимать друг друга, тогда как непосвященному человеку будет сложно усвоить, что они говорят. Профессиональная лексика, примеры которой мы рассмотрим ниже, имеет некоторые оппозиции по отношению к терминологии.

  1. Наличие эмоциональной окраски речи и образности - отсутствие экспрессии и эмоциональности, а также образности терминов.
  2. Специальная лексика ограничена разговорным стилем - термины не зависят от обычного стиля общения.
  3. Некоторый диапазон отклонения от нормы профессионального общения - четкое соответствие нормам профессионального языка.

Исходя из перечисленных характеристик терминов и профессиональной лексики, многие специалисты склоняются к теории о том, что последняя относится к профессиональному просторечию. Разницу в этих понятиях можно определить, сравнив их друг с другом (баранка - рулевое колесо, системный блок - системник, материнская плата - материнка и другие).

Разновидности слов в профессиональной лексике

Профессиональная лексика состоит из нескольких групп слов:

  • профессионализмы;
  • техницизмы;
  • профессионально-жаргонные слова.

Профессионализмами называют лексические единицы, не имеющие строго научного характера. Они считаются "полуофициальными" и нужны для обозначения какого-либо понятия или процесса на производстве, инвентаря и оборудования, материала, сырья и так далее.

Техницизмы - это слова профессиональной лексики, которые применяются в области техники и используются лишь ограниченным кругом людей. Они узкоспециальные, то есть общаться с человеком, не посвященным в определенную профессию, с их помощью не получится.

Профессионально-жаргонные слова характеризуются пониженной экспрессивной окраской. Иногда эти понятия абсолютно не логичны, и их может уразуметь только специалист в конкретной области.

В каких случаях профессиональная лексика используется в литературном языке?

Разновидности специального языка нередко могут применяться в литературных изданиях, устной и Иногда профессионализмы, техницизмы и профессиональный жаргон могут заменять термины при плохо развитом языке конкретной науки.

Но есть опасность широкого использования профессионализмов в периодических изданиях - неспециалисту сложно различить близкие по значению понятия, поэтому многие могут ошибаться в процессах, материалах и продуктах конкретного производства. Излишняя насыщенность текста профессионализмами мешает его правильно воспринимать, теряется смысл и стиль для читателя.