Изучаем норвежский язык с нуля самостоятельно. Как выучить норвежский язык

Логично предположить, что в Норвегии разговаривают на норвежском языке. Казалось бы, на этом можно поставить уверенную точку, но на деле всё не так просто. В языке страны фьордов, как и в любом другом, есть свои разновидности, а также внутреннее деление официального языка. Норвежский на территории государства существует в двух формах: букмол и нюношк. Первый, как можно догадаться, используется в основном в книжной речи, а второй - новый разговорный норвежский. Причём оба варианта популярны и широко распространены.

Немного истории

Однако предком современного норвежского является древнескандинавский. На нём разговаривали в нескольких государствах: Норвегия, Швеция и Дания. Викинги-торговцы вместе со своими товарами «развозили» язык по всем европейским странам и даже сумели доставить его в некоторые регионы Руси. Наверное, именно поэтому древнескандинавский стал одним из самых распространённых языков в мире в те времена. Затем он разделился на западный и восточный. Первый вариант пришёлся «по вкусу» Норвегии и Исландии, а на втором разговаривали в Швеции и Дании.

Основа основ

Основными формами языка, которыми пользуется добрая часть жителей страны, являются риксмол и вышеупомянутый букмол. Последний зародился ещё в средневековые времена. Фундаментом для него стал письменный датский. В середине 19-го века начал свою историю нюношк. Лингвист Ивар Осен дал ему жизнь, хотя нюношк - коллаборация, если можно так выразиться, диалектов запада Норвегии. Путешествуя по стране, молодой филолог сравнивал диалекты, изучал их и вскоре его работа нашла пристанище в нескольких книгах, которые были опубликованы в конце того же века. У нюношка есть ещё и неофициальная форма, которая известна как «высокий норвежский». Нельзя сказать, что «высокий норвежский» пользуется популярностью, но тем не менее он является наиболее близким к творению Осена «Язык страны».

Около 20 тысяч жителей страны говорят на саамском языке. История возникновения у него несколько иная, но он заслуживает к себе отдельного внимания, учитывая тот факт, что саамский заметно отличается от официального норвежского.

Диалекты

В каждом уголке страны «живут» свои диалекты, число которых превышает несколько десятков. Но все они делятся на две группы: заподно-норвежские и восточно-норвежские. На самом деле различия достаточно значительны и они заключается не только в грамматике, синтаксисе и т. д. Носители одного диалекта порой абсолютно не могут понять своего собрата, разговаривающего на «другом» языке.

Ещё одна интересная особенность северного языка заключается в отсутствии понятия произносительной нормы. Для русскоязычного человека это, конечно, априори странно, но формально любой норвежец, разговаривая на своём диалекте, имеет право в любой обстановке, будь то торжественный приём или дружеские посиделки, использовать особенности именно своего диалекта. К примеру, жители Осло считают для себя произносительной нормой стандартный восточно-норвежский диалект, который является официальным и для языка СМИ.

Новая старая буква

Норвежский алфавит состоит из 29 букв. К слову, особенной чертой этого языка можно считать букву «å». Появилась она как ни странно только в 1917 году. Заимствовали её из шведского языка - там она существовала ещё в 16 веке.


Как выучить норвежский

Если задуматься о серьёзном изучении норвежского, лучше выбрать курсы и достаточно усердно позаниматься грамматикой. Язык викингов сильно отличается от славянской группы, поэтому аналогий и общих правил вывести практически не удастся.

В 1917 году норвежский претерпел грамматические изменения. Так было решено некоторые заимствованные слова переделать на «норвежский лад». В Норвегии этим занимается языковый совет, который определяет нормы и правила языка - Norsk språkråd.

Но грамматика «северного наречия» порадует тех, кто не любит долгое время корпеть надизучением правильно построения предложения. Возьмём для примера глагол «быть», который в норвежском звучит как «er». Он обязателен для всех языков Европы и обладает одинаковой формой для абсолютно всех местоимений: «jeg», «er», «du», «vi». Чтобы выразить отрицание, нужно после глагола вставить частицу «likke»: "jeg er "(я есть) "jeg er likke "(я не есть). Если хотите задать вопрос, следует местоимение поставить после глагола: "er jeg?" (есть я?). Аналогичные законы действуют и для глагола «ha» (иметь): "jeg har", "du har", "vi har". Также любопытная вещь связана и с артиклями. Определённого артикля в языке нет, поэтому чтобы указать на что-либо, нужно просто переставить артикль в конец слова: "en katt" (кот) превращается "katten". Таких артиклей в норвежском три: «en» для мужского рода, «ei» для женского и «et» для среднего.

Английский тоже норвежский

Вообще в Норвегии английским владеют практически все. Объясниться на нём можно всегда, да и как говориться, знать надо. Однако если вы решили всё-таки самостоятельно освоить норвежский, вам нужно запомнить несколько простых и универсальных правил.

Алфавит

Для начала вам нужно познакомиться с буквами алфавита. Не торопитесь. Запомните, как они пишутся, как произносятся, не забывайте про транскрипцию. Когда алфавит перестанет вызывать удивление и негодование, можно работать со словарём. Начните с запоминания простых слов. Лучше, если вы сможете найти в интернете подходящие именно вам видеоуроки по правильному произношению. Система такая же, как и при изучении языка в школе: записывайте новую информацию в тетрадь вместе с транскрипцией и постепенно начинайте всё запоминать. Главное, не пытаться сразу зазубрить большое количество материала. Сейчас важно научиться говорить правильно, а уже потом постепенно увеличивать нагрузки.

Переходим к грамматике

Определитесь, какой из письменных языков вы будете изучать. Вот тут уже придётся немного попотеть. Вам понадобится специальная литература именно для изучения выбранного варианта. Следуйте правилам и советам из учебных пособий. Обязательно выписывайте главное и пытайтесь самостоятельно подбирать примеры. На этом этапе важна не скорость, а качество. Выполняйте обязательно все упражнения - закрепляйте знания.

Важный совет! Не пытайтесь выучить сразу несколько письменных языков - произойдёт настоящая путаница.

Как раз, чтобы быстро разобраться с фонетическими особенностями и быстрее научиться запоминать слова, нужны аудио-/видеоматериалы. Слушать во время уроков и не только речь носителя - неотъемлемая часть в изучении любого языка. Конечно, для такой практики лучше использовать видеоряд. Старайтесь научиться понимать, о чём идёт речь, без словаря и подсказок.


Выбираем формат обучения

Сейчас дистанционное обучение всё больше набирает популярность даже в общеобразовательных школах. Для кого-то такой формат изучения иностранного языка может быть идеальным, но «удалённый» вариант далеко не универсален. Если всё-таки первый метод для вас предпочтительнее, важно продумать детали такого обучения. Можно рассмотреть индивидуальные занятия по скайпу. Также существует методика группового обучения вместе с другими учениками в онлайн-классе. Такой подход может поначалу насторожить, но преподаватели онлайн-сервисов достаточно компетентны и используют только современные пособия на своих уроках. К тому же к плюсам можно отнести независимость от геолокации - вы можете заниматься, где удобно вам и выбирать время, исходя из собственного расписания. Разве что только под рукой должен всегда быть высокоскоростной интернет, но в крупных городах это не проблема. Если занятия проводятся с группой - как правило, в них по 3-4 человека, - есть возможность отработки диалогов, совершенствование навыков владения языком. Преподаватель уделяет достаточное внимание каждому ученику, что позволяет освоить грамматику и лексику в короткие сроки.

Онлайн-классы

Существуют, как вид дистанционного обучения, так называемые онлайн-классы. Сейчас такой метод всё больше набирает популярность среди онлайн-сервисов. Формируются небольшие классы по 10 человек и обучаются на специальном программном обеспечении. К минусам такого метода можно отнести тот факт, что учитель не сможет уделять много времени только одному ученику.


Учим язык всей фирмой

Дистанционный метод изучения языка возможен и для корпоративных клиентов. Обычно группы сотрудников формируются из 10 человек. Увеличение данного показателя будет способствовать снижению качества учебного процесса. Занятия проходят в закрытом формате - только для сотрудников одной компании. Уроки в рабочее время позволяют контролировать компании само обучение. Подобными услугами пользуются клиенты, которые хотят выйти на норвежский рынок. Также норвежские фирмы, в свою очередь, могут осуществлять аналогичный приём для русскоязычных коллег.

Групповое обучение

Как альтернативный метод можно рассмотреть групповое обучение. Его главная особенность в том, что ученики черпают знания друг у друга, отрабатывая произношение. В таких группах должны заниматься "студенты" с одинаковым уровнем подготовки и хотя бы имеющие определённую базу. Но иногда, когда среди обучающихся есть люди, лучше знающие язык, новичкам можно у них многому «поднатаскаться».


Обучение у носителя языка

Конечно, самым эффективным методом являются занятия с носителем языка. Плюсов у такого обучения очень много. Во-первых, ученик сможет довести до высокого показателя произношение и пополнить словарный запас выражениями, которые норвежцы наиболее часто используют в разговорной речи. Да и культура страны не останется в стороне.

Мотивация

А вот если проблема заключается в мотивации, можно попробовать поучаствовать в языковых марафонах. В таких мероприятий обычно более сотни человек. Суть заключается в том, что участники соревнуются друг с другом в выполнении заданий, за которые им начисляются баллы. Тех, кто наберёт большое количество очков, ждут различные призы. Такая методика очень сильно помогает мотивировать человека.

В заключении хотелось бы добавить, что прежде чем приступать к активному погружению в изучение норвежского, главное понять, для чего вы хотите его изучать и где он может вам пригодиться. Но даже если это станет вашим безобидным хобби, вы никогда не пожалеете, что имеете возможность свободно поговорить с коренным викингом на его родном языке.

Современный норвежский язык представляет собой неоднородное и вариативное образование с множеством локальных диалектов. Но чтобы понять, почему до сих пор даже на государственном уровне не существует единого норвежского языке, необходимо вкратце проследить его историю, начав… в буквальном смысле - с самых азов!

Изначально все население Скандинавского полуострова использовало древнескандинавский язык, на данный момент он является мертвым протоязыком и относится к так называемой германской ветви, входящей в состав индоевропейской языковой семьи. Однако нужно понимать, что археологические артефакты, датируемые эпохой, предшествующей Раннему Средневековью, малочисленны и обрывочны, поэтому у современных лингвистов нет четкой языковой теории относительно данного вопроса. Речь идет лишь о гипотезах, ныне устоявшихся в научной среде.

Древнескандинавский язык во всем многообразии диалектных форм превратился в более-менее устойчивое языковое явление приблизительно к VIII веку (начало Раннего Средневековья и «эпохи викингов»). На нем говорило население современных Дании, Швеции и Норвегии. Иными словами, на нем говорили викинги, которые через своих торговцев и (реже) воинов распространили его на огромных территориях европейского континента (включая регионы Восточной Руси).

В 872 году Харальд Прекрасноволосый объединил Норвегию и на основе археологических данных (включая рунические камни) можно судить о том, что древнескандинавский язык на тот момент имел совсем небольшие локальные различия. В начале XI века в регион пришло христианство, как результат - начал повсеместно использоваться латинский язык. Некоторые оригинальные диалекты адаптировались, другие были полностью вытеснены, однако именно в этот момент норвежский язык стал формироваться в обособленную лингвистическую структуру, отделяясь, в частности, от датского.

Древнескандинавский язык развивался в двух основных диалектных направлениях - восточном (Дания и Швеция) и западном (Исландия, заселенная еще в IX веке, и собственно Норвегия). Западный вариант древненорвежского к началу XIV века полностью преобразился в две оригинальные формы, которые современные лингвисты называют древнеисландским и древненорвежским языками. Однако в 1397 году норвежцы заключили с датчанами союз, который подразумевал политическое доминирование Дании над обоими регионами. Датский язык постепенно вытеснял древненорвежский, в первую очередь - на уровне официальной письменной речи. Датский, позаимствовавший многие элементы из нижненемецкого, распространился сначала среди норвежской элиты, а потом и в среде простых людей.

Все изменилось, когда Норвегия стала независимой от Дании в 1814 году (став вместо этого зависимой от Швеции). На протяжении многих десятилетий велась активная работа по «онорвеживанию» датского, пока в 1899 году парламент Норвегии не принял единый языковой стандарт «риксмол» (в переводе «riksmål» означает примерно «державная речь»). Однако ввиду активного развития националистических движений многие исследователи (некоторые из них - самоучки, как например, легендарный Ивар Осен) продолжали разработку более «оригинального» норвежского языка. Так появился «ланнсмол» (дословно «landsmål» можно перевести как «народный язык»), он был разработан на основе исландского, который не подвергся прямому влиянию других континентальных языков (в отличие от норвежского).

В 1929 году властями было принято решение переименовать «риксмол» в «букмол» («bokmål» можно условно перевести как «книжный язык»). В свою очередь «ланнсмол» получил более толерантное наименование «нюношк» («nynorsk» означает «новый норвежский»). Еще раньше оба языка пытались сблизить на государственном уровне, позже были проведены две аналогичные реформы (1938 и 1959), они ставили своей целью формирование универсального норвежского языка, который мог бы стать общепринятым.

Этот (потенциально единый) язык был назван «самношк» («samnorsk» так и переводится - «единый норвежский»), к концу 1950-х годов его поддерживало почти 80% населения страны. Однако радикально настроенные группы (ратовавшие за полное избавление норвежского языка от влияния датского в пользу изначальной версии «ланнсмола») создали активное сопротивление властям и с 1960-х годов распространение «самношка» постепенно снижалось, пока в 2002 году не исчезло само понятие этой гибридной языковой системы.

Норвежский язык сейчас - букмол, нюношк, риксмол, хёгношк…

К настоящему моменту в Норвегии на государственном уровне приняты «букмол» и «нюношк», обе языковые системы с полным правом могут именоваться оборотом «норвежский язык». Их грамматика и синтаксис имеют ряд отличий (далеко не всегда - концептуальных). К примеру, на «букмоле» фраза «это лошадь» будет писаться так «Dette er en hest». На «нюношке» та же фраза выглядит немного иначе - «Dette er ein hest». В тоже время, фраза «Я из Норвегии» на «букмоле» пишется так - «Jeg kommer fra Norge», а на «нюношке» так - «Eg kjem frå Noreg». То есть порой различия действительно велики, что касается в том числе устной речи.

«Букмол» по официальным опросам использует порядка 90% населения страны, но это вовсе не значит, что тот же процент населения признает эту форму языка. В Норвегии немало тех, кто стремится сблизить «букмол» и «нюношк», поэтому «риксмол», который включает в себя многие языковые особенности обеих форм, не теряет, а в отдельных регионах даже набирает популярность. Некоторые варианты «букмола» крайне близки «риксмолу» и на протяжении последних ста лет обе формы использовались на официальном уровне - в СМИ и государственной документации.

При этом ключевой блок различий между этими языками (имеется ввиду «букмолом» и «риксмолом») заключается не в устной, а письменной форме, но они не столь существенны, как может показаться на первый взгляд, и вполне сравнимы с разницей между американским и традиционным английским. «Нюношк» в этом плане существенно отличается от обеих форм, хотя некоторые его варианты (которые называют умеренными) достаточно близки с «букмолом». В свою очередь, существуют варианты «букмола», которые сильно напоминают «нюношк» (такие формы называют радикальными).

Кроме того, на неофициальном уровне продолжает существовать форма норвежского языка, именуемая «хёгношк» («høgnorsk» дословно переводится как «высокий норвежский»). Этот вариант ближе всех остальных форм к оригинальному «ланнсмолу» и, видимо, действительно сохранил в себе максимум самобытных языковых элементов и норм из древненорвежского. Однако среди всех ныне употребляемых норвежских языков - «букмол», «риксмол», «нюношк» и «хёгношк» - последний распространен меньше других.

Но тут важнее отметить другой момент. Каждая и перечисленных форм норвежского языка имеет десятки (это действительно так!) локальных вариантов, некоторые из них - в полном смысле диалектные, но другие - современные реконструкции и наработки лингвистов-одиночек. «Эстланнск» (восток), «вестланнск» (запад), «трёндешк» (центральная часть) и «нурьношк» (север) - это основные группы диалектных форм по регионам страны.

Особенности современного норвежского языка

Таким образом, норвежский язык существенно разнится в зависимости от региона, однако, как уже отмечалось, 90% населения знают «буксмол», поэтому данную форму и ее диалекты можно назвать наиболее массовой. Произношение норвежского языка в контексте «буксмола» имеет немалое сходство с датским языком и, очевидно, тут ощущается минимальное влияние оригинального древненорвежского языка.

Однако нужно понимать, что различия сводятся к транскрипции и правилам, но не к алфавиту. Норвежский язык в любой своей форме использует 29 букв. Любопытно отметить, что все это - буквы традиционного датского языка. На сегодняшний день алфавит норвежского языка выглядит так: a, b, c, d, e, f, g, h, I, j, k, l, m, n, o, p, q, r, s, t, u, v, w, x, y, z, æ, ø, å. То есть мы видим перед собой практически полностью латинизированный ряд языковых единиц, который не имеет никакого отношения к оригинальной рунической письменности скандинавского региона.

Грамматика норвежского языка на современном этапе его развития достаточно стабильна, в частности, для «буксмола» характерны следующие базовые правила. Существительное имеет статичную основу, окончания меняются, указывая на число, падеж и род. Однако есть основы, которые составляют группу исключений, меняющихся при склонении.

Прилагательные всегда соответствуют существительным, согласуясь с ними по числу и роду. При этом вне зависимости от рода форма прилагательного неизменна. Глаголы в норвежском языке меняются по наклонениям и временам, они делятся на слабые и сильные. Слабые подчиняются особым правилам и имеют в своем составе 4 формообразующих класса.

Наречия, как и прилагательные, меняются только по степеням сравнения и почти всегда соответствуют прилагательным в среднем роде. Местоимения служат для указания на предметы, но ничего не говорят об их качествах. Числительные делятся на количественные и порядковые, в норвежском языке принято две формы счета.

Разумеется, это лишь самые общие указания, которые мало что скажут человеку, далекому от лингвистики и филологии. Однако данная статья не преследует дидактических целей, она лишь рассказывает о том, какой непростой путь прошел норвежский язык и во что он превращается сегодня.

В заключении стоит отметить, что многие концептуальные моменты в современном норвежском языке все равно остаются едиными, вне зависимости от контекста - будь то «буксмол» или «нюношк». К примеру, Mandag, Tirsdag, Onsdag, Torsdag, Fredag, Lørdag, Søndag. Это дни недели на норвежском языке, с понедельника по воскресенье, они пишутся и звучат одинакового на всех формах и диалектах. И тот, кто хоть немного знаком с культурой Древней Скандинавии, призвав на помощь свою наблюдательность, без труда заметит, что среда по-прежнему - день Одина, четверг - день Тора, пятница - день Фрейи, и так далее. Иными словами, небольшой осколок оригинальной традиции все еще жив в норвежском языке. Жаль только, что такие примеры единичны.

Датский

Этот подкаст хорошо подойдет тем, кто хочет немного подготовиться к путешествию по стране принца Гамлета. Короткие выпуски (от 3 до 5 минут) от Radio Lingua Network помогут научиться считать до десяти и качественно поздравить местных знакомых со всеми основными праздниками. Курс состоит всего из 10 занятий, поэтому это самый легкий и быстрый способ преодолеть страх перед датским перебоем согласных.

Одна из особенностей датского языка в том, что произношение и написание слов в нем могут решительно отличаться друг от друга. И если английский настолько распространен, что ошибки в произношении не всегда мешают нам понять друг друга, то с датским такой фокус может и не пройти. Для того чтобы иностранцы могли учиться правильно произносить звуки этого скандинавского языка, был создан сайт Speak Danish. Нажимая на отдельные слова и фразы, здесь можно слушать, как следует произносить их на эталонном датском наречии.

Этот сайт помогает начать разбираться с датской грамматикой помощью разных упражнений. Сами упражнения разделены по темам на сорок модулей. Единственная странность этого ресурса в том, что перечень модулей дается по алфавиту, а не по принципу того, с какого урока нужно начинать и каким продолжить. Но если попробовать самому составить свой конструктор из этих модулей, то, освоив все задания, можно добраться в конце концов до общеевропейского языкового уровня A2.

Шведский

Изучение иностранного языка можно начать и с прослушивания песен. Например, про Карлсона, который живет на крыше, или про плохо засыпающих троллей - в случае, если речь идет о шведском. На сайте Say it in Swedish собраны несколько песен интересных как с музыкальной точки зрения, так и с грамматической. Разучивая их, можно разобраться с глагольными временами и расширить свой лексический запас. Кроме того, на этом ресурсе собраны несколько уроков для начинающих и рекомендованный к обязательному прослушиванию топик о шведских булочках-улитках с корицей.

Это сайт для тех, кто уже неплохо понимает шведский, но пока еще не может слушать неадаптированное радио. Здесь выкладывают десятиминутные выпуски передач для иностранцев, которые с понедельника по пятницу вечерами транслирует радиостанция P4. К сожалению, на сайте по каким-то соображениям пока не выкладывают полные транскрипции, а только краткое описание сюжетов. Печатным аналогом этих радионовостей можно назвать адаптированную газету 8 Sidor - с простыми новостными текстами.

Норвежский

Этот подкаст можно посоветовать тем, кто хочет настроить себя на изучение норвежского. Как и во всех остальных сериях подобных передач от Radio Lingua Network, в каждом выпуске новая информация, которую вам нужно будет запомнить, сконцентрирована в течение одной минуты. Прослушав все 10 уроков учителя Дога, вы будете в состоянии представиться, спросить, как пройти в библиотеку и сказать правильное слово, когда захотите чокнуться с норвежскими приятелями.

Этот курс норвежского языка был разработан специально для иностранных студентов в Университете науки и технологий Трондхайма. Выложенные в сети материалы - это традиционный учебник с сопутствующими аудиоматериалами, которые можно слушать на разных скоростях. В каждой из глав есть огромное количество грамматических упражнений и заданий для проверки аудирования. Всего же глав десять: шесть из них для совсем начинающих, а последние четыре приближаются к уровню знания языка А2.

Эта адаптированная газета выпускается не только для тех, кто учит норвежский. Цель ее создателей - в принципе сделать чтение новостных ресурсов доступнее. Здесь отдают предпочтение не только простым и понятным предложениям, но и крупному шрифту. Недавно у этой еженедельной газеты появилась еще и аудиоверсия . Поэтому этот сайт все чаще рекомендуют для тех, кто самостоятельно изучает язык или просто хочет поддерживать его в активном состоянии.

Вам понадобится

  • - учебники и пособия по норвежскому языку;
  • - русско-норвежский словарь;
  • - интернет, где можно найти аудио-/видеоматериалы и обучающие программы;
  • - тетрадь.

Инструкция

Прежде чем приступать к изучению норвежского язык а, важно учесть одну его особенность – в нем существует несколько письменных язык ов. Для начала вы должны определиться, грамматику письменного язык а вы будете : букмол, нюнорск, риксмол или самнорск. Наиболее популярные в Норвегии письменные язык и это – букмол и риксмол, поэтому остановить свой выбор лучше на одном из них.

Изучение норвежского алфавитаИзучение любого язык а начинается со знакомства с буквами алфавита, их написанием . Учите и выписывайте в тетрадь буквы и их транскрипцию, а затем и слоги и транскрипцию слогов.

Работа со словаремПосле изучения алфавита, вы можете постепенно пополнять свой словарный запас норвежскими . Начинайте с изучения самых простых слов. Записывайте выученные , их транскрипцию и перевод в тетрадь и повторяйте освоенные слова каждый раз перед изучением новых.

Изучение грамматикиПеред началом изучения норвежского язык а вы выбрали один из письменных язык ов, грамматику которого вы будете изучать. Теперь вам понадобятся учебники, методички и пособия для изучения грамматики конкретного письменного язык а. Изучайте правила, следуйте советам в пособиях и закрепляйте теоретические на практике, выполняя упражнения и подбирая свои .

Использование аудио-/видеоматериаловПри изучении норвежского язык а просто необходимо слышать живую речь носителей язык а. Если нет возможности общаться с человеком, знающим интересующий вас язык , то вы должны найти как можно больше аудиозаписей, фильмов и телепередач на этом язык е. При прослушивании старайтесь понять без словаря, по смыслу, о чем идет речь. Для этого удобнее использовать видеоматериалы, чем аудиозаписи.

Полезный совет

Не изучайте несколько письменных норвежских языков сразу – вы просто запутаетесь. Также нельзя одновременно использовать пособия по разным видам письменных языков. В этом языке существует множество разговорных диалектов, поэтому при изучении видеоматериалов старайтесь не обращать внимания на различия в разговорной речи разных людей, иначе вы собьетесь.

Источники:

  • изучение норвежского языка

Фильмы в формате mkv весят достаточно немало, однако это объясняется тем, что данный файл содержит несколько звуковых дорожек на разных языках. Многим пользователям такой вариант просмотра достаточно удобен.

Вам понадобится

  • - компьютер;
  • - проигрыватель видеофайлов.

Инструкция

Если вы открываете ваш видеофайл при помощи стандартного проигрывателя Windows Media Player, во время воспроизведения нажмите клавишу Alt. В появившемся меню настройте язык воспроизведения через меню звука и дублированных дорожек. В случае если у вас установлена английская версия операционной системы, данное меню будет называться Audio and Language Traks.

Если вы хотите сделать в вашей видеозаписи всего одну звуковую дорожку, воспользуйтесь для этого специальными редакторами, которые доступны для скачивания в интернете, например, VirtualDubMod.

Просто откройте ваш фильм в ее меню, выделите ненужные дорожки при помощи мыши и клавиши Ctrl, после чего нажмите «Удалить звуковые дорожки». Здесь же вы можете добавить в фильм другие звуковые дорожки, которые можете загрузить из интернета. Это достаточно удобно, когда файл не содержит нужной озвучки.

Скачайте для просмотра видеофайлов проигрыватель с понятным для вас интерфейсом и настройте в нем выбор дорожек при открытии файлов по умолчанию. Для осуществления функции управления дорожками при воспроизведении таких медиафайлов на различных автономных устройствах пользуйтесь инструкцией. Зачастую выбор дорожек бывает доступен только с пульта дистанционного управления. Если вы просматриваете диск с фильмом, содержащий несколько звуковых дорожек, обычно выбор нужной осуществляется еще из главного меню при открытии диска.

О том, какие языки доступны для вашего фильма, читайте на оборотной стороне упаковки. Обычно это бывает доступно только для лицензионных дисков. Всегда обращайте внимание на оборотную сторону упаковки при покупке.

Полезный совет

Скачивайте фильмы только в нужном переводе, чтобы лишние звуковые дорожки не занимали лишнее место.

Источники:

  • как в играх менять язык в 2019

На шведском языке в мире говорит более девяти миллионов человек. К тому же, это самый распространенный язык на Скандинавском полуострове. Выучить шведский язык - сложная, но вполне выполнимая задача.

Вам понадобится

  • - компьютер с выходом в интернет;
  • - учебник шведского языка.

Инструкция

Начните со шведского алфавита. Он состоит из 29 букв. Раз за разом повторяйте произношение тех или иных букв и их сочетаний.

Изучите основы грамматики шведского языка. В дальнейшем вы будете понимать, как формируются сложные предложения.

Заведите тетрадь и записывайте в ней слова и фразы. Когда пишете, проговаривайте все слова вслух по нескольку раз. Это поможет вам быстрее их запомнить.

Попросите друга помочь вам в изучении языка . Это будет возможность и для него самого получить новые знания. Выучите слова и выражения из какого-либо урока и разыграйте сценку с диалогами.

Обратите внимание

Если вы занимаетесь больше часа, то каждые 40 минут делайте перерыв в несколько минут.

Связанная статья

Изучение иностранных языков стало необходимостью в связи с условностью границ между странами. Особенно важно знанием языка соседних государств, с которыми часто поддерживаются экономические отношения. Одним из них является Эстония.

Инструкция

Воспользуйтесь самоучителями. Если вы решили заняться изучением эстонского , то без книг вам не обойтись. В первую очередь вам нужно освоить грамматику, построения фраз, а уже затем приступать к учению слов и словосочетаний. Желательно сочетать несколько методик, то есть заниматься хотя бы по двум книгам. Такой подход принесет гораздо больший результат.

Общайтесь с носителями языка. Нет ничего лучше, чем в ую среду. Если возможности эстонский в его стране у вас нет, не отчаивайтесь. Установите программу Skype и обзаведитесь эстонскими друзьями. Сначала вы будете понимать минимум из того, что слышите, но со временем разговоры станут понятнее и интереснее.

Расширяйте словарный запас. Как только вы освоили грамматику, приступайте к изучению слов. Листайте словари, расклеивайте небольшие листочки с новыми словами по квартире и не снимайте их, пока не запомните написание и перевод.

Запишитесь на . Если самостоятельно выучить язык не всегда просто, то под чутким руководством эта задача упрощается. Выберите программу обучения - групповую или индивидуальную. Вторая даст результаты гораздо быстрее, хоть и будет стоить немного дороже. Плюсы же первой в том, что вы будете постоянно общаться не только с преподавателем, но и другими людьми на изучаемом , что также даст свои плоды.

Полезный совет

Эстонский язык имеет множество особенностей. Например, при чтении каждого слова нужно ставить ударение на первую гласную, а в словах, где существуют две гласных подряд, произнесите обе протяжно.

Выучить английский язык за неделю, как это обещают в некоторых объявлениях, невозможно. Настройтесь на упорный труд. Ежедневные занятия – это не обязательно только штудирование словарей и учебников. Изучение английского можно сделать интересным и более эффективным, нежели простая зубрежка.

Вам понадобится

  • Словари, самоучители, учебники, литература на английском, тетрадь для записи слов, компьютер с выходом в интернет.

Инструкция

Правильно себя мотивируйте. Лучше создать для себя цель, чем ежедневно пытаться пересилить собственную лень. Представьте, чего вы можете добиться, владея английским. Кто-то хочет по миру, кого-то привлекает престижная работа, кто-то мечтает прочитать Шекспира в оригинале, ну а кому-то понравилась -иностранка и он хочет найти с ней общий язык . Владение другим язык ом сделает вас гораздо более интересным человеком и предоставит массу возможностей. Не упускайте их. Начните учить , не откладывая «до понедельника».

Занимайтесь регулярно. Чтобы , лучше заниматься по полчаса ежедневно, чем по четыре часа два раза в неделю. Язык требует постоянной практики. Выучить язык сейчас можно и не выходя из дома, но если вы не уверены в силе собственной воли, лучше записаться на . Помимо того, что это упорядочит занятия, средства, потраченные не оплату уроков, заставят вас упорнее добиваться результата.