Синтаксические конструкции. Разбор сложных синтаксических конструкций

В русском языке существует большое количество синтаксических конструкций, но сфера их применения одна - передача письменной или устной речи. Они звучат и в обычном разговорном, и в деловом, и в научном языке, их применяют в поэзии и прозе. Это могут быть как простые, так и сложные синтаксические конструкции, главная цель которых - правильно передать мысль и смысл сказанного.

Понятие сложных конструкций

Многие писатели предпочитают излагать повествование в своих произведениях с помощью простых и коротких предложений. К ним относятся Чехов («краткость - сестра таланта»), Бабель, О. Генри и другие. Но есть авторы, которые используют предложения с сложной синтаксической конструкцией, чтобы не только полнее передать описание, но и эмоции, которое оно вызывает. Наибольшее распространение они получили у таких авторов, как Гюго, Лев Толстой, Набоков и другие.

Сложная синтаксическая конструкция - это предложение, в котором присутствуют разные типы синтаксических связей. В них могут сочетаться:

  • Сочинительная и бессоюзная связи: "Большие снежинки вначале медленно опустились на тротуар, а затем посыпались быстрее - метель началась".
  • Бессоюзные с подчинительными: "Вечером погода резко ухудшилась, никто уже не хотел идти гулять, когда я закончил свои дела".
  • Смешанный тип: "Все гости в молчании прошли в зал, заняли свои места, и только после этого они стали шепотом переговариваться, пока в дверях не показался тот, кто их сюда пригласил".
  • Сочинительная и подчинительная связи: "Большой красивый упал к моим ногам, и я решила поднять его, чтобы дома поставить в вазу".

Чтобы правильно составлять сложные синтаксические конструкции, следует знать, как именно связаны между собой их части. От этого также зависит расстановка знаков препинания.

Сочинительный тип соединения

В русском языке сложная синтаксическая конструкция может состоять из частей, объединенных между собой одним из 3-х типов связей - сочинительной, подчинительной и бессоюзной или всеми одновременно. Синтаксические структуры с сочинительным типом соединения объединяют два и более равноправных предложения, соединенных сочинительным союзом.

Между ними можно было бы поставить точку или поменять их местами, так как каждое из них самостоятельное, но вместе по смыслу они составляют единое целое, например:

  • Прочтите эту книгу, и вы откроете для себя совершенно новое видение реальности. (Между двумя предложениями можно поставить точку, а содержание останется таким же).
  • Надвигалась гроза, и на небе появились темные тучи, и воздух наполнился влагой, и первый порыв ветра всколыхнул кроны деревьев. (Части можно поменять местами, при этом смысл предложения будет прежним).

Может являться одним из связующих компонентов в сложных предложениях. Известны примеры ее сочетания с бессоюзной связью.

Объединение с помощью интонации

Сложная синтаксическая конструкция часто сочетает сочинительную связь с бессоюзной. Так называются части которых соединяются между собой исключительно интонацией, например:

"Девушка ускорила шаг (1): состав, пыхтя, подъезжал к станции (2), и гудок паровоза это подтвердил (3)".

Между 1-ой и 2-ой частями конструкции бессоюзная связь, а второе и третье предложения объединены сочинительной связью, они являются полностью равноправными, и между ними можно поставить точку.

В данном примере присутствует сочетание сочинительной с бессоюзной связей, объединенных единым лексическим смыслом.

Конструкции с сочинительной и подчинительной связью

Предложения, в которых одна часть является главной, а другая зависимой, называются сложноподчиненными. При этом от первой ко второй всегда можно поставить вопрос, независимо от того, где она находится, например:

  • Я не люблю (когда что?), когда меня перебивают. (Главная часть стоит вначале предложения).
  • Когда меня перебивают, я этого не люблю (когда?). (Предложение начинается с придаточного компонента).
  • Наташа решила (на какой срок?), что уедет надолго (по какой причине?), потому что произошедшее сильно повлияло на нее. (Первая часть предложения является главной по отношению ко второй, тогда как вторая - по отношению к третьей).

Объединенные в одно целое, сочинительная и подчинительная связи образуют сложные синтаксические конструкции. Примеры предложений рассмотрим ниже.

"Я понял (1), что меня ждут новые испытания (2), и это осознание придало мне сил (3)".

Первая часть является главной по отношению ко второй, так как они связаны подчинительной связью. Третья присоединена к ним сочинительной связью с помощью союза и.

"Мальчик уже готов был заплакать (1), и слезы уже наполнили его глаза (2), когда дверь открылась (3), чтобы он мог проследовать вслед за мамой (4)".

Первое и второе предложение соединены сочинительной связью с помощью союза "и". Вторую, третью и четвертую части конструкции связывает подчинение.

В сложных синтаксических конструкциях предложения, из которых они состоят, могут быть осложнены. Рассмотрим пример.

"Поднялся ветер, усиливающийся с каждым порывом (1), и люди прятали лица в воротники (2), когда их настигал новый шквал (3)".

Первая часть осложнена деепричастным оборотом.

Виды бессоюзных и подчинительных конструкций

В русском языке часто можно встретить бессоюзные предложения, сочетающиеся с подчинительным видом связи. В подобных конструкциях может быть 3 и более частей, одни из которых являются главными для одних и зависимыми для других. К ним присоединены части без союзов с помощью интонации. Это так называемая сложная синтаксическая конструкция (примеры ниже) с подчинительно-бессоюзной связью:

"В минуты особой усталости у меня появлялось странное чувство (1) - я делаю то (2), к чему у меня совершенно не лежит душа (3)".

В данном примере 1-ая и 2-ая части связаны между собой общим смыслом и интонацией, тогда как 2-ая (главная) и 3-я (зависимая) - это сложноподчиненное предложение.

"Когда на улице выпадал снег (1), мама кутала меня в многочисленные платки (2), из-за этого я не мог нормально двигаться (3), что чрезвычайно мешало играть с другими ребятами в снежки (4)".

В этом предложении 2-ая часть является главной по отношению к 1-ой, но при этом она связана с 3-ей интонацией. В свою очередь, третье предложение является главным по отношению к четвертому и представляет собой сложноподчиненную конструкцию.

В одной сложной синтаксической структуре какие-то части могут быть соединены без союза, но при этом являться частью сложноподчинительного предложения.

Конструкция со всеми видами связи

Сложная синтаксическая конструкция, в которой используются одновременно все встречается нечасто. Применяются подобные предложения в художественных текстах, когда автор желает максимально точно передать события и действия в одной фразе, например:

"Все море было покрыто волнами (1), которые при приближении к берегу становились больше (2), они разбивались с шумом о твердую преграду (3), и с недовольным шипением вода отступала (4), чтобы вернуться и ударить с новой силой (5)".

В данном примере 1-ая и 2-ая части соединены подчинительной связью. Вторая и третья - бессоюзной, между 3-ей и 4-ой - сочинительная связь, а четвертая и пятая - вновь подчинительная. Подобные усложненные синтаксические конструкции можно разбить на несколько предложений, но составляя единое целое, они несут дополнительную эмоциональную окраску.

Разделение предложений с разными видами связи

В сложных синтаксических конструкциях ставятся на том же основании, что и в сложноподчиненных, сложносочиненных и бессоюзных предложениях, например:

  • Когда небо на востоке стало сереть, послышался крик петуха. (подчинительная связь).
  • Легкая дымка лежала в долине, и воздух дрожал над травами. (сложносочиненное предложение).
  • Когда диск солнца поднялся над горизонтом, будто весь мир наполнился звуками - птицы, насекомые и животные приветствовали новый день. (Запятая стоит между главной и зависимой частями сложноподчиненного предложения, а тире разделяет его от бессоюзного).

Если соединить данные предложения в одно, то получится сложная синтаксическая конструкция (9 класс, синтаксис):

"Когда небо на востоке стало сереть, послышался крик петуха (1), легкая дымка лежала в долине, и воздух дрожал над травами (2), когда диск солнца поднялся над горизонтом, будто весь мир наполнился звуками - птицы, насекомые и животные приветствовали новый день (3)".

Разбор сложных синтаксических конструкций

Чтобы провести с разными видами связи, необходимо:

  • определить его тип - повествовательное, повелительное или вопросительное;
  • выяснить, из скольких простых предложений оно состоит, и найти их границы;
  • определить виды связей между частями синтаксической конструкции;
  • охарактеризовать каждый блок по строению (сложное или простое предложение);
  • составить его схему.

Так можно разобрать конструкцию с любым количеством связей и блоков.

Применение предложений с разными видами связей

Подобные конструкции используются в разговорной речи, а также в публицистике и художественной литературе. Они в большей мере передают ощущения и эмоции автора, чем написанные по отдельности. Большим мастером, использовавшим сложные синтаксические конструкции, был Лев Николаевич Толстой.

Синтаксические стилистические тропы

Предметом синтаксиса является, предложение и словосочетание. Сюда относится синтаксическая синонимия, то есть передача приблизительно одинаковой предметно-логической информации разными синтаксическими конструкциями с разной функционально-стилистической и экспрессивной окраской и коннотациями.

Сравним, например, глагольные и безглагольные побудительные предложения:

Step in here! - In here! - What a moment! - Just a moment!

Стилистический эффект основан на установлении синонимии разных типов синтаксических конструкций, из которых одна, с традиционным использованием синтаксических связей, нейтральна, а другая, с переосмыслением их, экспрессивна и эмоциональна.

Каждому функциональному стилю свойственны свои особенности синтаксических построений, свои типичные конструкции, которые вводятся в художественное произведение и взаимодействуют в нем со специальным стилистическим эффектом. Для разговорной речи, например, характерны избыточность синтаксического построения, перераспределение границ предложения, эллиптические предложения, смещенные конструкции, в которых конец предложения дается в ином синтаксическом строе, чем начало, и, наконец, обособленные друг от друга элементы одного и того же высказывания. Все эти черты используются для передачи прямой речи: Boy, did I gallop! With those three sons of Africa racing after me and hissing! (K. Mac-In nes. Absolute Beginners)

В работах М.Д. Кузнец и Ю.М. Скребнева синтаксические построения, усиливающие экспрессивность высказывания, сгруппированы в соответствии с представленными в них типами отклонения от нормы.

1. Необычное размещение элементов предложения - инверсия.

В английском языке у каждого члена предложения, как известно, есть обычное место, определяемое способом его синтаксического выражения, связями с другими словами и типом предложения.

Инверсия - стилистический прием, состоящий в намеренном изменении обычного порядка слов с целью эмоционального, смыслового выделения какой-либо части высказывания. Инверсия является сильным стилистическим средством создания эмфатической интонации. Если прямой порядок слов, как правило, не имеет стилистического значения, то инверсионный - всегда стилистически значим.

Инверсия возможна лишь в экспрессивной речи. Этот стилистический прием используют не только писатели, но и публицисты. В научном и официально-деловом стилях, как правило, порядок слов не используется в экспрессивной функции и потому инверсия не может быть оправдана.

Рассмотрим некоторые типические случаи инверсии.

1) предикатив, выраженный существительным или прилагательным, может предшествовать подлежащему или связочному глаголу:

Beautiful those donkeys were! (K. Mansfield. Lady"s Maid).

Этот тип инверсии особенно характерен для разговорной речи, где он часто сочетается с эллипсом, расчленённым вопросом и другими, типичными для разговорной речи особенностями:

Artful - wasn"t it? (K. Mansfield. Lady"s Maid).

В книжной речи эллипса в этом случае нет, зато часто следует инверсия связочного глагола и подлежащего:

Средством выделения знаменательного глагола-сказуемого служит также постановка его перед подлежащим, за которым следует вспомогательный или модальный глагол: Go I must.

2) прямое дополнение с целью эмфазы может быть поставлено на первое место:

Her love letters I returned to the detectives for filing. (Gr. Greene. End of the Affair)

3) определение, выраженное прилагательным или несколькими прилагательными, при постановке его после определяемого придаёт высказыванию торжественный, несколько архаизированный, приподнятый характер, организует его ритмически, может акцентироваться наречиями или союзом и даже получает оттенок предикативности:

Spring begins with the first narcissus, rather cold and shy and wintry. (D.H. Lawrence);

In some places there are odd yellow tulips, slendor, spiky, and Chinese - looking. (D.H. Lawrence)

4) обстоятельственные слова, выдвинутые на первое место, не только акцентируются сами, но и акцентируют подлежащее, которое при этом оказывается выдвинутым на последнее место, а последнее место также является элефатичекой позицией:

Hallo! Here come two lovers. (K. Mansfield)

Особенная живость и динамичность повествования создаётся выдвижением на первое место постпозитива: off they sped, up you go.

Поскольку в сложном предложении нормальным порядком следования частей является предшествование главного предложения, то средством эмфазы может быть выдвижение на первое место придаточного предложения:

Whether she changes or doesn"t change now I don"t care. (J.B. Priestly)

Стилистическую инверсию, которая, как отмечалось выше, подчиняется известным ограничениям, зависящим от системы языка, следует отличать от нарушений обычного порядка слов в речи персонажей-иностранцев. Такие нарушения используются, например, Э. Форстером, Э. Хемингуэем и другими авторами в речевых характеристиках .

2. Переосмысление, или транспозиция, синтаксических структур. Одной из основных классификаций предложений в синтаксисе является, как известно, классификация по цели высказывания на повествовательные, вопросительные, восклицательные и побудительные. Каждый из этих разрядов имеет свои формальные и инонациональные признаки. Так, например, утвердительные по форме предложения могут использоваться как вопросы, если спрашивающий хочет показать, что он уже догадывается о том, какой будет ответ, и ему это не безразлично. Они также могут служить как побуждения к действию. Так называемые риторические вопросы служат эмфатическим утверждением, а повелительные предложения могут иногда передавать не побуждение к действию, а угрозу или насмешку.

Транспозиция - употребление синтаксических структур в несвойственных или денотативных значениях и с дополнительными коннотациями.

Рассмотрим сначала транспозицию повествовательного предложения с превращением его в вопрос. Такая транспозиция с разнообразными коннотациями получила довольно широкое распространение в разговорной речи.

And that"s supposed to be cultured? (P. Shafer)

Транспозиция насыщает эти вопросы иронией и даже сарказмом. Прямой порядок слов свидетельствует о том, что спрашивающий догадывается, каким может быть ответ.

Обратимся теперь к транспозиции обратного направления, то есть к превращению вопроса в эмфатическое утверждение. Это так называемый риторический вопрос - наиболее изученная в стилистике форма транспозиции.

Риторический вопрос не предполагает ответа и ставится для того, чтобы побудить слушателя сообщить нечто неизвестное говорящему. Функция риторического вопроса - привлечь внимание, усилить впечатление, повысить эмоциональный тон, создать приподнятость.

Men will confess to treason, murder, arson, false teeth or a wig. How many of them own up to a lack of humor? (F. Colby. Essays)

Вопросительная форма подчёркивает уверенность в том, что в отсутствии чувства юмора сознаться никто не захочет.

Транспозиция вопросительных предложений возможна не только по типу риторического вопроса с переходом в эмфатическое утверждение, но и с переходом в побудительное и восклицательное предложения, обязательно более экспрессивные, чем формы без транспозиции. Простое повелительное наклонение, даже смягчённое словом please, звучит для английского уха слишком грубо. Вежливая просьба требует вопросительной конструкции. Например: Open the window, please превращается в Will you open the window, please или Would you mind opening the window или в косвенный вопрос: I wonder whether you would mind opening the window?

В разговорном стиле, как в английском, так и в русском языке встречается приём транспозиции, при котором восклицательное предложение построено как вопросительное и весьма эмфатично:

What on earth are you doing! - Что ты, чёрт возьми делаешь!

В данном случае экспрессивность усиливается лексическими средствами.

Рассмотрим транспозицию отрицания и подразумеваемое отрицание. Число таких образований незначительно и встречаются они преимущественно в разговорном стиле речи.

"Did you give her my regards?" - I asked him.

"Year". "The hell he did, the bastard". (J. Salinger. The Catcher in the Rye).

Отрицание, как в целом более эмоциональная и экспрессивная конструкция, чем утверждение, заслуживает особо пристального внимания. Проблемы отрицания имеют свои особенности в разных стилях речи. Двойное отрицание. Например, является характерной особенностью просторечия и, соответственно, широко используется в речевых характеристиках:

We aren"t nothing red"eroes, nor we aren"t no blackguards too. (R. Kipling)

Подобное кумулятивное отрицание свидетельствует не только о неграмотности говорящего. Оно в то же время экспрессивнее обычного подчёркивает желание говорящего быть совершенно уверенным, что отрицание будет замечено. В разговорном стиле речи отрицание может иметь разные экспрессивные функции и передавать разные психологические состояния. Так, отрицательная конструкция вместо необходимой утвердительной может передавать волнение, нерешительность, колебание:

I"m wondering if I oughtn"t to ring him up.

На экспрессивности отрицания основывается фигура речи, называемая литотой или преуменьшением (understatement) и сочетающая в употреблении частицы с антонимом, уже содержащим отрицательный префикс: it is not unlikely = it is very likely. Конструкция с литотой может иметь разные функции в сочетании с разной стилистической окраской. В разговорном стиле она передаёт преимущественно воспитанную сдержанность или иронию. В научном стиле она сообщает высказыванию большую скрытость и осторожность: it is not difficult to see = it is easy to see .

Литота интересна своей национальной специфичностью. Её принято объяснять английским национальным характером, отражённым в речевом этикете англичан: английской сдержанностью в проявлении оценок и эмоций, стремлением избежать крайностей и сохранить самообладание в любых ситуациях.

Например: It is rather an unusual story, isn?t it? = You lie. It would not suit me all that well. = It is impossible.

Диапазон экспрессивных возможностей весьма значителен.

3. Виды и функции повторов. Повтором или репризой, называется фигура речи, которая состоит в повторении звуков, слов, морфем, синонимов или синтаксических конструкций в условиях достаточной тесноты ряда, то есть достаточно близко друг от друга, чтобы их можно было заменить.

Beat! beat! drums! - blow! bugles! blow! (W. Whitman)

Повторы передают значительную дополнительную информацию эмоциональности, экспрессивности и стилизации и, кроме того, часто служат важным средством связи между предложениями.

Многообразие присущих повтору функций особенно сильно выражено в поэзии. Начнём с поэтических примеров. Переплетение нескольких видов повтора делает незабываемыми последние строки XVIII сонета Шекспира. Здесь воплощена одна из ключевых тем Шекспира - тема безжалостного времени и единоборства с ней поэзии, благодаря которой красота становится бессмертной. Важность темы вызывает конвергенцию, то есть скопление стилистических приёмов при передаче одного общего содержания.

So long as men can breathe or eyes can see

So long lives this and this gives life to thee.

Конвергенция позволяет различить в этих двух строках несколько разных видов повтора:

1) повтор фраз - so long ... so long, в данном случае повтор является анафорическим, так как повторяющиеся элементы расположены в начале строки.

Анафора - повтор первого слова или сочетаний слов в нескольких последующих предложениях или фразах;

2) повтор конструкций - параллельные конструкции men can brathe и eyes can see синтаксически построены одинаково;

3) второй пример параллелизма lives this and this gives ... носит название хиазма.

Параллелизм - перечисление в речи (тексте) синтаксически однотипных, семантически - частично или полностью, различных конструкций.

Хиазма - состоит в том, что в двух соседних словосочетаниях (или предложениях), построенных на параллелизме, второе строится в обратной последовательности, так что получается перекрестное расположение одинаковых членов двух смежных конструкций;

4) в данном примере, однако, хиазм сложен тем, что синтаксически одинаковые элементы this ... this выражены тождественными словами.

Подхват (анадиплозис, эпаналепсис или стык) - фигура, состоящая в повторении слова на стыке двух конструкций.

Подхват показывает связь между двумя идеями, увеличивает не только экспрессивность, но и ритмичность.

Таким образом, две строки Шекспира дают целый ряд повторов. В дополнение к представленным здесь анафоре и подхвату, в зависимости от расположения повторяющихся слов, различают ещё эпифору, кольцевой повтор и полисиндетон.

Эпифора - повторение слова в конце двух или более фраз.

Кольцевой повтор (рамка) - повторение слова или словосочетания в начале и в конце одного и того же предложения, строфы, абзаца.

Полисиндетон - повторение союзов.

Функции повтора и та дополнительная информация, которую он несёт, могут быть весьма разнообразными. Повтор может, например, выделить главную идею или тему текста. Таков анадиплозис в конце оды Китса о греческой урне:

Beauty is truth, truth beauty is all

Ye know earth, and all ye need to know.

Подхват подчёркивает идею единства, тождественности красоты и правды.

Повтор может выполнять несколько функций одновременно: создавать фольклорный колорит, ритмичность, взаимосвязь отдельных образов, сливая их в единую картину. Повторы могут служить важным средством связи внутри текста.

Экспрессивная избыточность тавтологического характера типична для просторечия:

Why don"t you shat your great big old gob, you poor bloody old fool! (J. Osborne. Entertainer)

В речевых характеристиках персонажей повторы почти всегда сочетают экспрессивность и эмоциональность, экспрессивность и функцию связи между предложениями .

4. Синтаксические способы компрессии. Пропуск логически необходимых элементов высказывания может принимать разные формы и разные стилистические функции. Сюда относится использование односоставных и неполных предложений (эллипс), бессоюзие, умолчание или близкий к нему апозиопезис и зевгма.

Эллипсис - это стилистическая фигура, состоящая в намеренном пропуске какого-либо члена предложения, который подразумевается из контекста.

Будучи особенно характерным, для разговорной речи, эллипс даже и вне диалога придаёт высказыванию интонацию живой речи, динамичность, а иногда и некоторую доверительную простоту:

If teenage baby - sitters typical, there"s hope yet. (H. Spitsbardt. Lebendiges English)

Бессоюзие (асиндетон) - намеренный пропуск союзов.

Использование бессоюзной связи придаёт речи большую статичность, компактность и часто динамичность..

Emily, id I do improve and make a big change ... would you be ... I mean could you be ...

Силлепсис - объединение двух и более однородных членов, так или иначе различающихся в грамматическом отношении.

She was seen washing clothes with industry and a cake of soap He lost his hat and his temper. The rich arrived in pairs and also in Rolls Royce. (H. Belloc)

Whether she would break hes heart, or break the looking glass; Mr. Bounderby could not at all foresee. (Ch. Dickens)

5. Нарушение замкнутости предложения: анаколуф/ Анаколуфом называется нарушение правильно синтаксической связи, при котором соединяемые части предложения подходят по смыслу, но не согласованы грамматически.

Come into the garden, Maud,

For the black bat, Night, has flown,

Come into the garden, Maud,

I am here at the gate alone ...

В приведённом отрывке из книги Ш. О"Кейси нарушение синтаксической связи состоит в том, что определяемым к притяжательному местоимению his оказывается повелительное предложение, графически ни как не выделенное.

Вставные конструкции могут выражать различные оттенки значения, от нарочитой сухости, бесстрастности до крайней аффектированности.

Вставные конструкции могут занимать в предложении различное место:

Стоять в начале предложения: To tell the truth, he could never quite see what all the fuss was about;

В середине предложения: It does not, of course, make any difference as far as your conditions of imprisonment are concerned ...

И в конце: So he sat down these and then and wrote me a letter of recommendation to any future employer, a corking good letter, too.

Парантетическое внесение может представлять собой своеобразную компрессию информации высказывания. Действительно, любая экспликация парантетического внесения немедленно влечёт за собой изменение структуры синтаксической конструкции, нарушается поступательное движение информативного потока, и, главное, утрачивается экспрессивность высказывания, а, следовательно, уменьшается воздействующая функция текста - важнейшая особенность в тексте художественной литературы.

; редко – одна словоформа), представляющее собой синтаксическую единицу – словосочетание , предложение , а также вообще любое относительно законченное высказывание .

С. к. – наиболее широкое понятие синтаксиса , охватывающее синтаксические построения, неоднородные по своим характеристикам. Среди С. к. различаются конструкции, минимальные по структуре, то есть содержащие необходимый для построения данной единицы минимум компонентов (например, «хвойный лес», «Дети спят», «Он инженер», «Нет сил», «Моросит»); конструкции, в той или иной мере распространённые, то есть являющиеся результатом расширения минимальных конструкций в соответствии с присущими им возможностями, – сложные словосочетания (например, «хвойные леса России»), распространённые предложения (простые предложения, в состав которых входят второстепенные члены предложения , поясняющие, уточняющие подлежащее и/или сказуемое либо предложение в целом; например, «Брат уже три года работает инженером», «У меня нет сил», «Моросит весь день»); конструкции комбинированные – результат соединения нескольких более простых конструкций, например, комбинированные словосочетания («быстро выполнить полученное задание»), предложения с обособленными оборотами [«…Поднимается медленно в гору / Лошадка, везущая хворосту во з» (Н. А. Некрасов)], сложные предложения [«Мне грустно, потому что я тебя люблю» (М. Ю. Лермонтов)], конструкции прямой речи [«А где мой товари щ? – промолвил Олег, – Скажит е, где конь мой ретивы й?» (А. С. Пушкин)]. Для С. к. характерны парадигматические видоизменения (см. Парадигматика ) – системы форм, определяемые видоизменениями главенствующего компонента (например, «хвойный лес» – «хвойного леса» – «в хвойном лесу»; «Он инженер» – «Он будет инженером» – «Если бы он был инженером!»).

Возможно двоякое использование термина «С. к.»: в отношении к абстрактной языковой модели и в отношении к конкретной единице языковой , построенной по этой модели (см. Грамматические единицы ).

Признаки, по которым С. к. противопоставляются друг другу, различны. Например, по признакам более общего характера противопоставляются предикативные и непредикативные (см. Предикативность ) С. к., минимальные конструкции и конструкции усложнённого типа, свободные и несвободные (лексически ограниченные, фразеологизированные) С. к. Различаются С. к. и по более частным признакам, например, активная и пассивная конструкции («Авторитетный учёный издал орфографический словарь» и «Орфографический словарь издан авторитетным учёным»), инфинитивная С. к. («Купаться запрещено»), С. к. с обращением («–Сынок, ты где?»), отрицательная С. к. («Я вам ничего не должен»); в составе предложения – причастная конструкция («Парусник, пришвартовавшийся в нашем порт у, доставил на берег туристов»), деепричастный оборот («Переделав все дел а, мы наконец-то сели пить чай») и др.

Термин «С. к.», как правило, не применяется к построениям и их частям, представляющим собой единицы, меньшие, чем словосочетание и предложение, например, к некоторым интонационно обособленным частям предложения (синтагмам ), не являющимся словосочетаниями, к отдельным словоформам, не образующим предложения. Но возможно применение этого термина к предложно-падежным сочетаниям («у берега», «за лесом»), к соединениям однородных членов предложения («в словарях и энциклопедиях»).

Набор С. к. исторически изменчив. Например, в ходе исторического развития русского языка исчезли древнерусские (см. Древнерусский язык ) конструкции с так называемым дательным самостоятельным («Входящу же ему въ врата града, и сърѣте его митрополитъ» ‘Когда он входил в ворота города, его встретил митрополит’), с т. н. вторыми косвенными падежами [со вторым винительным («поставлю уношю князя имъ» ‘сделаю юношу у них князем’), вторым дательным («быти ему християн у» ‘быть ему христианином’)].

МНОГОЧЛЕННЫЕ СЛОЖНЫЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ

Тема V

1. Уровень текста: ССЦ, текст.

2. Уровень предложения: ПП, СП, ССК.

3. Уровень слова – синтаксема (СФС - это слово в предложении), словосочетание.

Многочленные сложные предложения – МСП / МчСП.

Сложные синтаксические конструкции – ССК.

Предикативная единица – ПЕ.

Простое предложение может складываться из синтаксем или словосочетаний, или образований того и другого вместе. Сложные предложения складываются из простых. Из сложных предложений , простых предложений и сложных синтаксических конструкций (ССК )складываются ССЦ .

Сложные предложения бывают двух типов :

1) Бинарные сложные предложения – состоят из двух предикативных единиц с одним видом связи (сочинительной, подчинительной или бессоюзной).

2) Многочленные сложные предложения – состоят из трех и более предикативных единиц (ПЕ).

ССК складывается из бинарных сложных предложений. Этих бинарных предложений может быть несколько и в ССК есть несколько видов синтаксической связи. Травка зеленеет, солнышко блестит, потому что наступила весна (ССК, т.к. в данной конструкции есть и бессоюзная, и подчинительная связь).

ЧЕРТЫ СХОДСТВА И ОТЛИЧИЯ МСП И ССК

В современной грамматике многочленное сложное предложение – это тип сложного предложения, состоящего из трех или более предикативных единиц, соединенных одним видом синтаксической связи.

Сложная синтаксическая конструкция – это особая синтаксическая единица, состоящая из бинарных сложных предложений разного типа.

У МСП и ССК очень много общего. По этой причине не все ученые их разделяют.

Черты сходства МСП и ССК :

1. Количество предикативных единиц (всегда много ПЕ).

2. Сложный характер выражаемой в них мысли. Возможность выделения в их составе смысловых частей.

Например: 1 Ехатьбыло приятно : 2 теплый тусклый день , 3 вокруг множество цветов и жаворонков , 4 дует приятный легкий ветерок … (А.П.Чехов). Перед нами конструкция, состоящая из 4-х предикативных единиц. Это МчБСП. См. схему в блокноте! Если бы не было первой части, то при перечислительных отношениях одновременности выделение смысловых частей было бы нецелесообразно (т.к. это предложения одного порядка).



3. Особое использование средств синтаксической связи (только в МСП и ССК):

а)Стечение союзов . Пример из «Слепого музыканта»: 1 Слепойзнал , 2 что в окно смотрит солнце и 3 что 4 если онпротянет руку в окно, 3 то с кустов посыплетсяроса . Что если – это стечение союзов. Связь сочинительная что… и что – но это не ССП. 1-2 СПП, 1-3 СПП, 3-4 СПП.

б)Пропуск союзов . Пример: 1 Язнал , 2 что скоро экзамен и 3 нужно к нему готовиться . 1-2 СПП,1-3 СПП.

в)Структурно излишние компоненты . 1 Дни были такие благостные ,2 Италия такая благодатная , 3 настроение такое радостное , 4 что прошлоепоказалось как дым . В трех частях есть указательные слова. 4 – придаточное обстоятельственное степени (благостные в какой степени?). 1-4, 2-4, 3-4 – это СПП, но между собой 1, 2, 3 тоже взаимодействуют (1-2, 2-3 – это БСП). Это сложная синтаксическая конструкция. В данной ССК бинарных СП больше, чем предикативных единиц (ПП – 4, а СП – 5).

г)В МСП и ССК естьсоюзы с разным диапазоном действия (высокий–низкий-средний / высокий-низкий) . 1 Ему казалось , 2 что все онибыли заняты только тем (изъяснит.), 3 что тщательно скрывали свое невежество и недовольство жизнью (изъяснит./ мест.-соотн.), и 4 сам он , 5 чтобы не выдать им своего беспокойства (инфинитивное предложение, обстоятельственное цели), 4 приятно улыбался и говорил о пустяках . Можно выделить две смысловые части: ОСО между частями соединительные, ЧСО – причинно-следственные (=соединительно-результативные, т.к. 2 часть – это результат того, что делается в первой). Высоким диапазоном действия обладают союзы обычно соединительные (сочинительные), которые связывают смысловые части . Средним диапазоном действия обладают союзы, которые присоединяют блоки или цепи придаточных (напр., союз что присоединяет вторую и третью части к первой). Низким диапазоном действия обладают союзы, которые присоединяют одну ПЕ к другой (союз чтобы присоединяет придаточное 5 к главному 4). В каждой конструкции это могут быть разные союзы.

д) В МСП и ССК часто используются двойные союзы (если…то, когда…то, потому…что). В бинарных предложениях они тоже используются, но значительно реже. В многочленных конструкциях используются чаще для того, чтобы четко показать связь между главной и придаточной частями. См. выше пример из «Слепого музыканта».

4. Только в многочленных конструкциях и ССК есть такое явление, как усложнение подчинительной связи . Это черта, с помощью которой они тоже друг на друга похожи. Виды усложненной подчинительной связи : параллельная, последовательная, однородная.

а) Последовательное или цепное подчинение – это вид усложненной подчинительной связи, при котором к главному предложению присоединяется придаточное, это придаточное становится главным для следующего. Пример: 1 Что скажут нормальные люди , 2 если ониуслышат , 3 что господин Эйнштейн шесть лет думал о пустоте, 4 которая (и союзное слово, и подлежащее) никому не интересна . Это можно назвать цепью придаточных. Можно выделять степени зависимости придаточных.

б) Однородное подчинение – это вид усложненной подчинительной связи, при котором к одному главному относится два или более придаточных, которые присоединяются к главному одним видом подчинительной связи (все с детерминантной или присловной или двойной подчинительной связью) и относятся к одному семантическому типу (все изъяснительные, обстоятельственные). Обычно они присоединяются еще и одинаковыми средствами связи (союз как), но это не обязательно! Пример: 1 Яхочу рассказать , 2 как прекрасен цветущий луг ранним утром, 3 как в шершавых листиках травы накапливается хрустальная капля росы, 4 какой (союзное слово) яркий следостается на лугу от твоих ног, 5 как хорош в лучах солнца обыкновенный хвощ . Все придаточные присоединяются присловной связью, все изъяснительные. 2, 3, 4, 5 образуют блок придаточных, они однородные. Однородные в блок, последнее – в цепь со степенями зависимости.

в)Неоднородное / параллельное подчинение – это вид усложненной подчинительной связи, при котором к одному главному предложению относятся два или больше придаточных, которые по-разному присоединяются к главной части (например: одно присловной связью, другое – детерминантной), и придаточные при этом относятся к различным семантическим типам . Пример такой конструкции: 1 Когда я и Белокуровгуляли около дома, 2 неожиданно въехала во двор рессорная коляска , 3 в которой (союзное слово) сидела наша старая знакомая . Если придаточные оба обстоятельственные (одно места, другое времени), оба присоединяются детерминантной связью, то их рассматривают как однородные, а не как неоднородные. Иногда можно рассмотреть как неоднородные. Для Гоголиной Т.В. это однородные придаточные (т.к. связь одинаковая).

*г)Существует переходный тип между однородным и неоднородным подчинением . Не все ученые согласны с понятием «переходный тип». Так называет его Бабайцева. Некоторые ученые рассматривают неоднородное и параллельное подчинение как два самостоятельных вида подчинения. Для переходного типа они используют термин «параллельное подчинение». 1 Язнала , 2 что скоро экзамен и 1 постоянно думала ,3 что пора (слово категории состояния) начать к нему готовиться . Относятся к разным словам. По структуре это неоднородное подчинение, а по семантике (т.к. придаточные одинаковые) это однородное подчинение. Второй тип – параллельное подчинение.

*д)Контаминированный вид усложненной подчинительной связи , предполагающий объединение предыдущих видов подчинения в разных вариантах. «Анна Каренина»: 1 Теперь она поняла ,2 что Аннане могла быть в лиловом и 3 что (стечение союзов) ее прелестьсостоит именно в том (СИС), 4 что онаярче своего наряда, 5 что наряд никогда не может быть виден на ней . Здесь два блока однородных придаточных. Виды усложненной подчинительной связи: к 1 относится 2 и 3 – это однородное подчинение, к 3-му относятся 4 и 5 – это тоже однородное подчинение. 1->3->4; 1->3->5 – это последовательное подчинение. Т.о., наблюдается контаминированный / комбинированный вид усложненной подчинительной связи, т.к. есть и однородное, и последовательное подчинение.

Черта отличия МСП и ССК – одна :в многочленном сложном предложении всегда используется только один вид синтаксической связи, а в ССК – их всегда несколько .

Деление сложных предложений на многочленные, ССК и другие началось в 50-е годы XX века. Об этом заговорили подробно. Выделяли сложные предложения бинарного типа и предложения с большим количеством компонентов (эту группу называли по-разному). Вышел учебник Александра Николаевича Гвоздева . Он выделил сложные предложения с сочинением и подчинением . Чуть позже вышел учебник Веры Арсентьевны Белошапковой . В.А.Белошапкова такие предложения называла «сложные предложения усложненного типа» . Позже вышел учебник А.Г Руднева . Он называл их «сложными предложениями смешанной конструкции» . В 70-е годы XX века появилось сразу много учебников и разных терминологических обозначений:

а) Леонарда Юрьевича Максимова (однокурсник Демидовой КИ). Он использовал термин «многочленное сложное предложение».

б) В традиционном школьном учебнике (Максимова, Крючкова) появился термин «СП с разными видами связи», параллельно там же существовал термин «СП с несколькими придаточными».

в) Параллельно вышел учебник Нины Сергеевны Валгиной, которая предложила термин «сложные синтаксические конструкции». Этот термин и закрепился в науке.

Анна Николаевна Чеснокова и Галина Иванова Третникова - учебник, сборник «Синтезирующие задания по грамматике» (70-е годы - начало 80-х годов). А.Н.Чеснокова и Г.И.Третникова написали статью, в которой содержится характеристика ССК по 4-м критериям (структура, семантика, функция и стилистика). И Н.С.Валгина, и Г.И.Третникова, и Чеснокова под ССК понимали любые предложения, в которых предикативных единиц больше трех.

В последних учебниках (90-х – начала 2000-х годов) принято делить на МСП и ССК (но у Дибровой такого деления не предполагается), в учебнике П.А.Леканта МСП и ССК разделяются (но не очень подробно расписаны). В последнем учебнике Н.С.Валгиной есть деление на многочленные сложные предложения и сложные синтаксические конструкции.

В школьной грамматике жесткого, формального деления на многочленные сложные предложения и сложные синтаксические конструкции нет, даже нет таких терминов, но фактически такое деление в школьной грамматике существует. Термины, которые предложили Крючков и Максимов, существуют по сию пору. Сложная синтаксическая конструкция в школьном учебнике называется сложным предложением с разными видами связи, а среди многочленных сложных предложений выделяют СПП с разными видами придаточных. Школьная классификация СП:

2. СПП (МсСПП – СПП с несколькими придаточными)

4. СПС с разными видами связи (= ССК)

*Про школу. В СПП с несколькими придаточными используются сложные виды подчинительной связи. Виды усложненной связи:

1) Последовательное подчинение.

2) Параллельное подчинение: однородное / неоднородное подчинение. Параллельное противопоставляется последовательному, для этого и выделяется. Во многих пособиях, которые выходят в дополнение к учебнику, пробуют отказаться от термина параллельное подчинение. И скоро будет так: последовательное, однородное, неоднородное подчинение.

Сложные синтаксические конструкции

354.

Общие сведения

Сложными синтаксическими конструкциями являются многочленные сложные предложения с разнотипной синтаксической связью, например сочинительной и подчинительной, сочинительной и бессоюзной и т.д. Такие предложения называют иногда предложениями смешанного типа.

Предложения с разнотипной синтаксической связью обычно состоят из двух (минимум) логически и структурно выделяемых частей или нескольких, среди которых могут быть в свою очередь сложные предложения. Однако, как правило, основные части имеют однотипную связь (сочинительную или бессоюзную). Например, в предложенииМечик не оглядывался и не слышал погони, но он знал, что гонятся за ним, и, когда один за другим прозвучали три выстрела и грянул залп, ему показалось, что это стреляют в него, и он припустил еще быстрее (Фад.) четыре части: 1)Мечик не оглядывался и не слышал погони ; 2)но он знал, что гонятся за ним ; 3)и, когда один за другим прозвучали три выстрела и грянул залп, ему показалось, что это стреляют в него ; 4)и он припустил еще быстрее. Все эти части связаны сочинительными отношениями, но внутри частей имеется подчинение (см. вторую и третью части).

355.

Разновидности сложных синтаксических конструкций

В зависимости от различных комбинаций типов связи между частями возможны следующие разновидностисложных синтаксических конструкций: 1) с сочинением и подчинением; 2) с сочинением и бессоюзной связью; 3) с подчинением и бессоюзной связью; 4) с сочинением, подчинением и бессоюзной связью. Примеры: 1)Лопатина стало клонить ко сну, и он обрадовался, когда в дверях появился шофер и доложил, что машина готова (Сим.); 2)Направление у меня в другую часть, да я от поезда отстал: дай, думаю, погляжу на свой взвод и на своего лейтенанта (Казак.); 3)В лесу на прогулке иногда в раздумье о своей работе меня охватывает философский восторг: кажется, будто решаешь мыслимую судьбу всего человечества (Пришв.); 4)Но река величаво несет свою воду, и какое ей дело до этих вьюнков: крутясь, плывут они вместе с водой, как недавно плыли льдины (Пришв.).

Сложное синтаксическое целое (сверхфразовое единство)

356.

Общие сведения

Сложное синтаксическое целое , или сверхфразовое единство,- это сочетание нескольких предложений в тексте, характеризующееся относительной завершенностью темы (микротемы), смысловой и синтаксической спаянностью компонентов. Сложные синтаксические целые являются средством выражения смысловых и логических единств.

Отдельные предложения в составе сложных синтаксических целых объединяются межфразовыми связями, которые осуществляются при помощи лексической преемственности, а также специальными синтаксическими средствами.

Структурными средствами организации самостоятельных предложений в составе сложных синтаксических целых являются союзы в присоединительном значении, анафорически употребленные местоимения, наречия, обстоятельственные сочетания, модальные слова, порядок слов, соотнесенность видо-временных форм глаголов, возможная неполнота отдельных предложений. Например, в сложном синтаксическом целом: Послышалось около третьего корпуса:«Жак... жак... жак...». Итак около всех корпусов и потом за бараками и за воротами. И похоже было, как будто среди ночной тишины издавало эти звуки само чудовище с багровыми глазами (Ч.) - средствами организации предложений являются синонимический повтор (эти звуки), присоединительный союзи , наречиетак , форма прошедшего времени глаголов. Предложения в составе сложного синтаксического целого:Вскинешь кверху тяжелую, как лом, одностволку и с маху выстрелишь. Багровое пламя с оглушительным треском блеснет к небу, ослепит на миг и погасит звезды, а бодрое эхо кольцом грянет и раскатится по горизонту, далеко-далеко замирая в чистом воздухе (Бун.) - связаны обозначением действия (первое предложение) и его результата (второе предложение), общностью видо-временных форм глаголов-сказуемых и единством интонации.

Очень характерны для сложных синтаксических целых присоединительные конструкции, последовательно подключаемые к основному (первому) предложению. Например:Двенадцать телогреек мирно отдыхают до утра в железных шкафчиках. И двенадцать зюйдвесток в верхних отделениях. И двенадцать пар сапог, усталых-усталых (из журн.).

357.

Структурные особенности сложных синтаксических целых

Сложные синтаксические целые могут бытьоднородного инеоднородного состава . Между однородными предложениями в составе сложных синтаксических целых обнаруживается параллельная связь, между неоднородными - цепная.

Припараллельной связи содержание предложений перечисляется, сопоставляется или противопоставляется, в них обычно наблюдается структурный параллелизм. Назначение таких сложных синтаксических целых - описание ряда сменяющихся событий, действий, состояний, картин. Например:Буря бушевала над Петербургом, как возвращенная молодость. Редкий дождь хлестал в окна. Нева вспухала на глазах и переливалась через гранит. Люди пробегали вдоль домов, придерживая шляпы. Ветер хлопал черными шинелями. Неясный свет, зловещий и холодный, то убывал, то разгорался, когда ветер вздувал над городом полог облаков (Пауст.).

Прицепной связи (наиболее распространенной) повторяются части предшествующего предложения в последующем или используются их указатели - местоимения, местоименные наречия и т.д. Предложения как бы цепляются одно за другое, последующее подхватывает предыдущее, и тем самым осуществляется развертывание мысли, ее движение. Например:Стеклянные корабли пенили воду. Ветер трубил в их снастях. Этот звук незаметно переходил в перезвон лесных колокольчиков (Пауст.).

Параллельная и цепная связь могут совмещаться в пределах одного сложного синтаксического целого. Например:Падавший снег останавливался и повисал в воздухе, чтобы послушать звон, лившийся ручьями из дома. А Золушка смотрела, улыбаясь, на пол. Около ее босых ног стояли хрустальные туфельки. Они вздрагивали, сталкиваясь друг с другом, в ответ на аккорды, долетавшие из комнаты Грига (Пауст.). Между первыми двумя предложениями - параллельная связь, а далее предложения присоединяются по способу цепной связи.

Большую роль в структуре сложного синтаксического целого может играть первое предложение -зачин . Оно «дает» тему, которая раскрывается последующими компонентами целого. В структурном отношении первое предложение строится свободно и вполне самостоятельно. Зато все последующие оказываются структурно связанными (порядок слов, видо-временные формы глаголов, интонация и отчасти лексический состав подчинены предложению-зачину).

Примеры :

1. Все леса хороши с их грибным воздухом и шелестом листьев. Но особенно хороши горные леса около моря. В них слышен шум прибоя (Пауст.). Зачин - первое предложение, основная тема сообщения. Назначение второго предложения - передать противительно-выделительные отношения (связь осуществляется посредством сочетанияно особенно ). Третье предложение обосновывает второе (показатель связи - местоименный повтор в них, замещающий субстантивное словосочетаниегорные леса около моря ). Кроме лексико-синтаксических показателей связи (особенно хороши; в них ) имеются и собственно синтаксические - союзно и порядок слов во втором и третьем предложении: сказуемое предшествует подлежащему, что предопределено структурой первого предложения.

2. Погода мучила. С утра светило солнце, парило над дымящимися полями, над грязными дорогами, над хлебами, насыщенными водою, легшими на землю. С утра Аверкий, порою покидавший свою телегу и добредавший до избы, обещал старухе, что опогодится. Но к обедам опять заходили тучи, казавшиеся еще чернее от блеска солнца, меняли облака свои необыкновенные цвета и очертания, поднимался холодный ветер, и бежал по полям косой радужный дождь (Бун.). Зачин -погода мучила . Все содержание последующих предложений подчинено этой исходной теме: дается ее детальное обоснование. Структурная связанность выявляется в следующем: основные глаголы имеют один временной план (мучила, светило, парило, обещал, заходили, меняли, поднимался, бежал ); параллелизм в построении поясняющих предложений (второе и четвертое предложения); повторение обстоятельства времени в начале каждого предложения (с утра; с утра; но к обедам ); противительные отношения на стыке третьего и четвертого предложений (союзно ), положение глагола-сказуемого перед подлежащим (второе и четвертое предложения).