Анализ стихотворения Пастернака «Ветер. Картинка к сочинению анализ стихотворения Ветер

BerryGale / Jul 27, 2014 2:09:58 AM

Алгоритм анализа.
1)Определить тему.
2)Найти главные строки в стихотворении.
3)как построено стихотворение,какой организующий принцип в тексте.

4)Какие изобразительные средства использует автор для выражения идеи(метафора,сравнение,эпитет и т.д.)

5)Каким представляется лирический герой стихотворения?
6)Соотнесите 1-ю и последнюю строку стихотворения.
7)Вопросы на воображение.
при какких условиях могло быть написано стихотворение?

почему поэт его так назвал?

как ты назвал это стихотворение?

какие ассоциации возникают в твоём воображении?

Kuliginruslan / Jan 28, 2014 6:42:54 PM

1)историко-биографический материал,
2)место стихотворения в творчестве поэта,
3)ведущая тема,
4)лирический сюжет,
5)проблемы,
6)композиция,
7)лирический герой,
8)преобладающее настроение и его изменение,
9)жанр,
10)строфа,
11)основные образы,
12)лексика,
13)изобразительные средства иносказания,
14)поэтический синтаксис,
15)звукопись,
16)размер стиха,
17)ритм и рифма способа рифмовки.
*в анализе могут присутствовать не все пункты, но не менее 60% должно быть. =(

Tuha / Jan 13, 2015 8:13:05 PM

лыбкою невинной В тяжелозмейных волосах. Я опрокинут в темных струях И вновь вдыхаю, не любя, Забытый сон о поцелуях, О снежных вьюгах вкруг тебя. И ты смеешься дивным смехом, Змеишься в чаше золотой, И над твоим собольим мехом Гуляет ветер голубой. И как, глядясь в живые струи, Не увидать себя в венце? Твои не вспомнить поцелуи На запрокинутом лице?

Вы находитесь на странице вопроса "анализ стихотворения ветер пастернак (кому быть живым..) ", категории "литература ". Данный вопрос относится к разделу "10-11 ". Здесь вы сможете получить ответ, а также обсудить вопрос с посетителями сайта. Автоматический умный поиск поможет найти похожие вопросы в категории "литература ". Если ваш вопрос отличается или ответы не подходят, вы можете задать новый вопрос, воспользовавшись кнопкой в верхней части сайта.

Ветер (Я кончился.)
Стихотворение Бориса Пастернака

Я кончился, а ты жива. И ветер, жалуясь и плача, Раскачивает лес и дачу. Не каждую сосну отдельно, А полностью все дерева Со всею далью беспредельной, Как парусников кузова На глади бухты корабельной. И это не из удальства Или из ярости бесцельной, А чтоб в тоске найти слова Тебе для песни колыбельной.

Борис Пастернак. Сочинения в двух томах.
Тула, "Филин", 1993.

Другие стихи Бориса Пастернака

«Ветер» Б.Пастернак

«Ветер» Борис Пастернак

Я кончился, а ты жива.
И ветер, жалуясь и плача,
Раскачивает лес и дачу.
Не каждую сосну отдельно,
А полностью все дерева
Со всею далью беспредельной,
Как парусников кузова
На глади бухты корабельной.

И это не из удальства
Или из ярости бесцельной,
А чтоб в тоске найти слова
Тебе для песни колыбельной.

Анализ стихотворения Пастернака «Ветер»

В 1955 году Пастернак завершил работу над ключевым своим прозаическим произведением — романом «Доктор Живаго». Книга получила высокую оценку за рубежом, после ее издания Бориса Леонидовича наградили Нобелевской премией по литературе. Советские власти приняли масштабный труд писателя без восторгов. Более того — началась травля Пастернака, продолжавшаяся до самой его смерти в 1960 году.

Роман заканчивается сборником, включающим в себя двадцать пять стихотворений. Согласно сюжету, они принадлежат перу главного героя — Юрия Андреевича Живаго. Под восьмым номером в тетради расположился «Ветер». Текст представляет собой не просто короткую пейзажную зарисовку, локальную картину. Борис Леонидович рисует перед читателями огромный весенний мир. Это свойственно и ранней лирике Пастернака — он предпочитал описывать кусок живой природы, отражая в нем все мироздание. Что же изменилось с годами? В позднем творчестве поэт цельность бытия начал выражать и подчеркивать в большей степени. Кроме того, в стихотворениях последних лет Борис Леонидович обрел высшую гармонию, приведя в равновесие чувства и мысли.

В романе «Доктор Живаго» важную роль играют два образа: сада и леса. Первый считается кольцевым. Книга начинается описанием кладбищенского огорода. Тетрадь стихотворений Юрия Андреевича завершается «Гефсиманским садом «. Круг замыкается. Что касается образа леса, то он упоминается чаще как в прозаической части, так и в стихотворной. Появляется он и в анализируемом тексте. Пастернак упоминает лес, состоящий из сосен. Издавна это дерево считалось олицетворением возрождения природы, жизненной силы, бессмертия. Через образ сосны можно подойти к философской составляющей произведения. Основная тема стихотворения «Ветер» — тема смерти, воспринимаемая через призму просветленной мудрости. Физическая гибель — не есть завершение пути. Смерть преодолевается в духе чуда, что соотносится с христианской тематикой многих текстов, вошедших в тетрадь Живаго. Здесь появляется мотив поэта и поэзии. Гений может воздействовать на человечество мгновенно, словно быстрее времени, как Петр Великий, Ленин. В основу «Ветра» положен другой тип чуда — спокойное присутствие стихотворца в будущем, как в случае с Пушкиным. Позднее творчество Пастернака — приятие и преодоление смерти, проходящее под знаком утешения и мудрости.

Bетер
(четыре отрывка о Блоке)

Кому быть живым и хвалимым,
Кто должен быть мертв и хулим,
Известно у нас подхалимам
Влиятельным только одним.

Не знал бы никто, может статься,
В почете ли Пушкин иль нет,
Без докторских их диссертаций,
На все проливающих свет.

Но Блок, слава богу, иная,
Иная, по счастью, статья.
Он к нам не спускался с Синая,
Нас не принимал в сыновья.

Прославленный не по програме
И вечный вне школ и систем,
Он не изготовлен руками
И нам не навязан никем.

Он ветрен, как ветер. Как ветер,
Шумевший в имении в дни,
Как там еще Филька-фалетер (*)
Скакал в голове шестерни.

И жил еще дед якобинец,
Кристальной души радикал,
От коего ни на мизинец
И ветреник внук не отстал.

Тот ветер, проникший под ребра
И в душу, в течение лет
Недоброю славой и доброй
Помянут в стихах и воспет.

Тот ветер повсюду. Он дома,
В деревьях, в деревне, в дожде,
В поэзии третьего тома,
В "Двенадцати", в смерти, везде.

Широко, широко, широко
Раскинулись речка и луг.
Пора сенокоса, толока,
Страда, суматоха вокруг.

Косцам у речного протока
Заглядываться недосуг.
Косьба разохотила Блока,
Схватил косовище барчук.

Ежа чуть не ранил с наскоку,
Косой полоснул двух гадюк.
Но он не доделал урока.
Упреки: лентяй, лежебока!

О детство! О школы морока!
О песни пололок и слуг!
А к вечеру тучи с востока.
Обложены север и юг.

И ветер жестокий не к сроку
Влетает и режется вдруг
О косы косцов, об осоку,
Резучую гущу излук.

О детство! О школы морока!
О песни пололок и слуг!
Широко, широко, широко
Раскинулись речка и луг.

Зловещ горизонт и внезапен,
И в кровоподтеках заря,
Как след незаживших царапин
И кровь на ногах косаря.

Нет счета небесным порезам,
Предвестникам бурь и невзгод,
И пахнет водой и железом
И ржавчиной воздух болот.

В лесу, на дороге, в овраге,
В деревне или на селе
На тучах такие зигзаги
Сулят непогоду земле.

Когда ж над большою столицей
Край неба так ржав и багрян,
С державою что-то случится,
Постигнет страну ураган.

Блок на небе видел разводы.
Ему предвещал небосклон
Большую грозу, непогоду,
Великую бурю, циклон.

Блок ждал этой бури и встряски,
Ее огневые штрихи
Боязнью и жаждой развязки
Легли в его жизнь и стихи.

Я кончился, а ты жива. Б. Пастернак

"Я кончился, а ты жива",
И вновь блеснёшь красою полной,
Лишь будет срок любви исполнен,
И мёртво-тихие слова
Перекочуют в преисподню.

Так память наша после нас
Ещё мгновение теплится
В зрачках уже потухших глаз

И искажает людям лица
В весельи шумном, на пирах
Или в объятиях с другими,
Вдруг обнаруживая страх,
Что те кому-то изменили.

Пастернак Б.Л. Посмертная маска. (скульптор Виленский З.М.(1899-1984)

Непременный компонент почти всего стихотворчества - пейзаж.
Основные темы поэзии автора - любовь, творчество, природа - не существуют в его стихах раздельно. Они переплетаются и сливаются воедино ввиду целостного авторского подхода к миру. В мире живет все, что в нем есть, природа, таким образом, ничем от прочих элементов мироздания не отличается. Да, ей присуща большая толика жизненной силы, но она не уникальна в этом отношении.
Стихотворение "Ветер" написано как будто в совершенно привычной для читателя по творчеству других поэтов манере: за стенами дома дует ветер.
Я кончился, а ты жива.
И ветер, жалуясь и плача,
Раскачивает лес и дачу.
Однако он раскачивает не только лес, но и дачу! Тем самым дом приравнивается к лесу, к деревьям.
Не каждую сосну отдельно,
А полностью все дерева
Со всею далью беспредельной,
Как парусников кузова
На глади бухты корабельной.
Природа, поэтическое восприятие и воспроизведение ее в лирических произведениях, именно то, что подразумевается под одним словом "пейзаж", составляют одну из ключевых тем его творчества. Пристальное внимание поэта, не упускающее ни малейших тонкостей, элементов, присутствует почти в каждом его стихотворении и адресовано к прекрасному миру природы: зима и весна, снег и дождь, леса и луга, горы и моря, деревья и травы воспеты поэтом с ликующим восхищением. Пастернак не отдает предпочтения и не разъединяет природу на родную и экзотическую, на живую и неживую. В равной степени она вся живет и существует для него, вмещается в его поэзию наряду со всеми прочими родами бытия и наряду с самим автором.
И это не из удальства
Или из ярости бесцельной,
А чтоб в тоске найти слова
Тебе для песни колыбельной.Это,думаю,Вы догадались-рецензия на упомянутое стихотворение Пастернака.Ваше ст-е НЕ о Пастернаке.Печальное и,думаю,несколько незаконченное(Об этом говорит знак умолчания в конце).Лексика стихотворения(мертво_тихие,преисподню и др,)придает мрачный тон.

Послушать стихотворение Пастернака Ветер

Темы соседних сочинений

Картинка к сочинению анализ стихотворения Ветер

«Ветер» Борис Пастернак

Я кончился, а ты жива.
И ветер, жалуясь и плача,
Раскачивает лес и дачу.
Не каждую сосну отдельно,
А полностью все дерева
Со всею далью беспредельной,
Как парусников кузова
На глади бухты корабельной.
И это не из удальства
Или из ярости бесцельной,
А чтоб в тоске найти слова
Тебе для песни колыбельной.

Анализ стихотворения Пастернака «Ветер»

В 1955 году Пастернак завершил работу над ключевым своим прозаическим произведением — романом «Доктор Живаго». Книга получила высокую оценку за рубежом, после ее издания Бориса Леонидовича наградили Нобелевской премией по литературе. Советские власти приняли масштабный труд писателя без восторгов. Более того — началась травля Пастернака, продолжавшаяся до самой его смерти в 1960 году.

Роман заканчивается сборником, включающим в себя двадцать пять стихотворений. Согласно сюжету, они принадлежат перу главного героя — Юрия Андреевича Живаго. Под восьмым номером в тетради расположился «Ветер». Текст представляет собой не просто короткую пейзажную зарисовку, локальную картину. Борис Леонидович рисует перед читателями огромный весенний мир. Это свойственно и ранней лирике Пастернака — он предпочитал описывать кусок живой природы, отражая в нем все мироздание. Что же изменилось с годами? В позднем творчестве поэт цельность бытия начал выражать и подчеркивать в большей степени. Кроме того, в стихотворениях последних лет Борис Леонидович обрел высшую гармонию, приведя в равновесие чувства и мысли.

В романе «Доктор Живаго» важную роль играют два образа: сада и леса. Первый считается кольцевым. Книга начинается описанием кладбищенского огорода. Тетрадь стихотворений Юрия Андреевича завершается « «. Круг замыкается. Что касается образа леса, то он упоминается чаще как в прозаической части, так и в стихотворной. Появляется он и в анализируемом тексте. Пастернак упоминает лес, состоящий из сосен. Издавна это дерево считалось олицетворением возрождения природы, жизненной силы, бессмертия. Через образ сосны можно подойти к философской составляющей произведения. Основная тема стихотворения «Ветер» — тема смерти, воспринимаемая через призму просветленной мудрости. Физическая гибель — не есть завершение пути. Смерть преодолевается в духе чуда, что соотносится с христианской тематикой многих текстов, вошедших в тетрадь Живаго. Здесь появляется мотив поэта и поэзии. Гений может воздействовать на человечество мгновенно, словно быстрее времени, как Петр Великий, Ленин. В основу «Ветра» положен другой тип чуда — спокойное присутствие стихотворца в будущем, как в случае с Пушкиным. Позднее творчество Пастернака — приятие и преодоление смерти, проходящее под знаком утешения и мудрости.

Примечания

Я глубоко признателен коллегам, принявшим участие в обсуждении предлагаемой работы, в особенности Б.М. Гаспарову, П. Колаклидесу, В.Ф. Маркову, О. Ронену, М. и С. Сендеровичам, Л. Флейшману и Ю.К. Щеглову за ряд ценных замечаний и соображений.

Ср. соображения М.Л. Гаспарова (1970: 18–22) о композиционном принципе «затухающего маятника» и его связи с темой ‘золотой середины’ у Горация.

Речь идет именно о некой идеальной логике поэтического competence, а не о реальной истории сочинения в ходе performance.

Понятие инвариантного мотива было внесено в современную поэтику никем иным, как Якобсоном (1979а [ 1 1937].

– в отличие от естественного языка, где между семантикой, синтаксисом, морфологией и фонологией налицо как раз иерархические отношения.

О соотносительности формулировок локальной и инвариантной тем см. Жолковский 1977: 91 сл., 1983: Ch. 3, § 5.

Формулировка лок, стил «Ветра» призвана отразить срединное положение его структурной организации между текстами типа «Все сбылось», разделяющими многие из предметных и некоторые из стилистических черт «Ветра», но не его последовательно иконическую стилистику в целом, и, скажем, новаторской стилистикой раннего П., которая (например, установка на сдвиг лексической сочетаемости, см. Лотман 1969) должна отражаться уже в теме, наравне с предметными компонентами.

Систематическое соотнесение стихов Юрия Живаго с текстом романа было предпринято в Дейви 1965, где о «Ветре» сказано (p. 86): “Inthe 16 th sectionoftheCoclusion, LarasaystoZhivago’scorpse, ‘Yourgoing, that’stheendofme’. This poem is as it were Zhivago’s anticipating this response and answering it”.

О важности этого различия см. Жолковский 1977. Примерегоигнорирования – соображенияДейви (1965: 77–8) освязимеждупожаромзакатав «Объяснении» ипохожимобразомвромане (VII, 16): “The episode seems to come into narrative for the sole purpose of being recalled by the reader when he gets to this poem, with its grotesque fancy of the sunset nailed to the wall…”. Мотив ‘проецирования’, в частности, ‘пригвождения нематериальных сущностей к физическим’ – частый инвариант П. (см. Жолковский 1977: 100–1), а не экзотическое отклонение от нормы, обязательно напоминающее о других сходных образах.

Что касается отсутствия в «Ветре» иных интертекстуальных тем. то, как всякое негативное утверждение, оно особенно рискует быть опровергнутым; отсюда осторожные вопросительные знаки в двух клетках Таблицы 1. О некоторых интертекстуальных элементах на уровне глубинного решения и компеозиции см. ниже, в чатсности в Прим. 33, 41.

О мотивах типа ’экстаз бессилия’ см. Жолковский 1980а: 214, о ‘преодолении’ – Жолковский 1980b: 71 сл.

Из стихов с утешительной или иной моралью упомяну еще «Разве только грязь видна вам…», «Послесловье», «Елене», «Образец», «Воробьевы горы», «Другу», «Столетье с лишним – не вчера…», «О, знал бы я…», «Весеннею порою льда…», «Смелость», «Смерть сапера», «Рассвет», «Быть знаменитым некрасиво…», «Дорога». См. тж. Табл. 3 в Приложении.

Эта открытость к пейзажу и готовность стушеваться перед ним – частый мотив П. (см. Жолковский 1978а: 16–19), особенно в эпических текстах, ср. строчки …не делалось разведок / По части пресловутых всяких чувств. / Таких вещей умели сторониться. / Предметы были громче их самих в «Спекторском» со словами из плача Лары по Живаго (XV, 15): «Они любили друг друга… не ‘опаленные страстью’… [a] потому что так хотели все кругом: земля под ними, небо над их головами, облака и деревья. Их любовь нравилась окружающим… больше чем им самим…» и т.д. Эта подчиненность окружению проявляется также в уже упомянутом пастернаковском метонимизме, «расчленении» лирического субъекта и разнесении его по пейзажу (Якобсон 1979b, Нильссон 1978). «Ветер» знаменательным образом использует обе техники.

Амбивалентность, вообще говоря, не характерна для П. (см. Жолковский 1977, 1983: Ch., 3 § 5), поэзия которого основана на восторженном принятии мира. Не амбивалентен также мотив ‘суть’ как таковой, близкими синонимами которого являются такие ‘великолепные’ категории как ‘самое главное, лучшее, высшее, …, превосходная степень и т.п.’, и который часто (в том числе у позднего П.) выступает в мажорно-экстатическом ключе (ср. напр. «Во всем мне хочется дойти…»). Не амбивалентен, наконец, и инвариантный у П. чисто риторический контраст ‘великолепно даже самое «не-великолепное» – обыденное, низкое и т.п.’. Однако в «Ветре» элемент ‘бедности, абстрактности, очищенности, отрицательности, мертвенности’, присутствующий в ‘сути, простоте’, актуализуется, а конструкция ‘великолепие не-великолепного’ осмысляется как ‘приятие смерти’. Таким образом «Ветер» знаменует существенный ценностный сдвиг, сопровождающий смену буйного молодого стиля более мудрым и прозрачным поздним (ср. интересные соображения о ‘старческой вялости’ этого последнего в Ливингстон 1978).

В качестве общей оговорки добавлю, что, возможно, во всей этой связи следует говорить все же не об амбивалентности, а, скажем, о включении ‘смерти’ в (моновалентно) позитивную картину мира.

В качестве параллелей в поэзии П. ср. мотив ‘бессмертия, загробности’ в следующих стихах: «Рослый стрелок, осторожный охотник», «Рудник», «Лейтенант Шмидт» (III: 1, 8), «Ложная тревога», «Смелость», «Смерть сапера», «Сказка»; см. тж. Табл. 3. Существенная пушкинская параллель – мотив ‘превосходительного покоя’, в частности ‘загробного’, см. Жолковский 1980c.

Ср. характерную мандельштамовскую конструкцию ‘я не увижу / не услышу…’, подчеркивающую, с элементами ностальгического дразнения, парадокс ‘иллюзорного обладания’ (см. Жолковский 1979b).

«Растянутый» синтаксис характерен для П., ср. «Как усыпительна жизнь!…» (20 строк), «Любимая – жуть!..» (16); «Ну и надо ж было…» (все 12); «Высокая болезнь» (по 20 строк в двух фрагментах, начинающихся с Хотя …), «Лейтенант Шмидт», III, 17 (последовательности назывных предложений со сложным подчинением – свыше 14 строк), «Спекторский» (3 последние строфы в гл. I), «Весеннею порою льда…» (около 25); см. тж. Табл. 3 в Приложении.

Другой распространенный синтаксический турдефорс – сугубо назывная структура типа «Шопот, робкое дыханье, …» Фета; ср. Иванов 1981.

«Неправильная», импровизированная строфика нередка у П., ср. «Десятилетье Пресни», «Из поэмы. Два отрывка» (1-й: «Я тоже любил…»), «Как усыпительная жизнь!», «Как у них», «Давай ронять слова…», «Послесловье», «Тема», «Высокая болезнь»; см. тж. Табл. 3. Часты и оригинальные построения, основанные на единой рифме или иных отклонениях от «нормальной» рифмовки, ср. «Распад», «Заместительница», «Мучкап», «Попытка душу разлучить», «Я не знаю, что тошней…», «Вторая баллада», «Смерть поэта», «Опять Шопен не ищет выгод…», «Пока мы по Кавказу лазаем…», «Никого не будет в доме», «Вакханалия» (заключительный отрывок), «Снег идет». Интересно, что во многих из этих стихов центральным эффектом является настойчивое повторение рифм на á , а в одном из них («Мучкап») – борьба между рифмами на á и на é , как в «Ветре».

В «Заместительнице» единый период, преодолевающий точки, строится на сложной системе подчинительных связей, часто запутанных, с многочисленными инверсиями и переносами, под аккомпанемент скачущего ритма, создавая эффект порывистого движения (см. Жолковский 1978b: 419–421).

Роль поэзии грамматики (и вообще «формы»), в особенности в «простых» стихах, остается недооцененной. Ср. взглядДейви (“…the professional poet… knows that in the end rhyme and meter… are… expendable… There are exceptions; poems in which rhyme… plays an unusually vital role” – 1965: 2) иегопрактику, см. Прим. 35.

Ср. конструкции типа Вы всего себя стерли для грима. / Имя этому гриму – душа; И когда кладут припарки, / Плачут стекла первых рам , где метафора «наводится» связями по смежности и в то же время очень зрима физически, в том числе в поздних стихах: Средь заросли стоит лосиха. / Перед ней деревья в столбняке. / Вот отчего в лесу так тихо; Солнце садится, и пьяницей / Издали, с целью прозрачной / Через оконницу тянется / К хлебу и рюмке коньячной . В «Стихах Юрия Живаго» такие «софистические» метафоры довольно редки, ср., однако, Я таю сам, как тает снег в «Рассвете» и более «прямой» вариант метафоры из «Ветра» в «Магдалине II»: И земля качнется под ногами, / Может быть, из милости ко мне . Сам «Ветер», однако, нарочито «беден» в этом смысле.

См. Гаспаров 1974: 91–95. Разумеется, применение статистических данных к структуре отдельного текста всегда рискованно.

– в соответствии с общим принципом чередования циклов расширения и сжатия выразительной структуры, см. Жолковский 1983: Ch. 3, § 4.

Ср., например: Ты спал, прижав к подушке щеку, / Спал – со всех ног, со всех лодыг; Врезаясь вновь и вновь снаскоку / В разряд … И вот, бессмертные на время, / …Сосновою смесь. Лимоны с ладаном дыша; Но сердца их бьются. … Силятся очнуться / И впадают в сон. / Сомкнувши веки. Выси. Облака. / Воды. Броды. Реки. / Годы и века . Ср. также «Сестра моя жизнь, и сегодня в разливе…», «Как усыпительная жизнь!..», «У себя дома» и Табл. 3. О связи ‘сна’ и ‘смерти’ в связи с «Августом») см. Флейшман 1977: 106–7, о центральной роли ‘сна’ в поэзии П. см. Цветаева 1981.

Ср. также: «Весна» («Что почек…»), «Вторая баллада», «Во всем мне хочется дойти…», «Без названия» и мн. др.

Дейви (1965: 86), напротив, отождествляет два ‘ветра’. В конечном счете, ‘ветер’ – единый мотив, один из важнейших в мире П. Помимо бесчисленных манифестаций в стихах (см. Табл. 3), ср. прямое высказывание П. (1960: 5) «Я… видел вселе6нную, не как картину на … неподвижной стене, а вроде… полотняной крыши или занавеси… которую… натягивает, развивает и хлещет какой-то непознаваемый ветер», Разумеется, разные тексты акцентируют разные аспекты ветра.

Ветер у П. может выступать как (i) воплощение буйной тревожности, (ii) существо, заинтересованное в людях, и (iii) фон, источник или партнер ‘текста’, ср. (i) «Пиры», «Десятилетие Пресни», «Петербург», «Матрос в Москве», «Лейтенант Шмидт» (I, 3), «Вторая баллада», «Старый парк», «Ночной ветер», «Ветер (Четыре отрывка о Блоке)»; (ii) «Двор», «Оттепелями из магазинов», «Душистою веткою машучи…», «Душной ночью», «Как у них», «Да будет», «Матрос в Москве», «Лейтенант Шмидт» (I, 3), «Вторая баллада», «Смелость», «Старый парк», «Ночной ветер», «Июль»; (iii) «Петербург», «Мчались звезды», «Нас мало…», «Косых картин…», «Брюсову», «Матрос в Москве», «Лейтенант Шмидт», (I, 3), «Вторая баллада», «Старый парк», «Ветер» (четыре отрывка о Блоке).

В мотиве ‘ветра’ не исключены (особенно в свете христианской тематики цикла) и библейские интертексты, в частности из Иоанн, III, 8: Дух [ветер ] дышет, где хочет , в разговоре Иисуса с Никодимиом о рождении свыше [заново] (= втором рождении?!). Ср. прямую отсылку к кн. Бытия, I, 2 в «Мейерхольдам»: …режиссер, / Что носился как дух, над водою… , см. Жолковский 1980а: 216.

‘Контакт стихий и словесности’ принимает у П. две основные формы: либо ‘словесность, музыка, книга, и т.п. проникают в жизнь, пейзаж, воздействуют на них, и т.д.’ либо, наоборот, ‘жизнь, пейзаж и т.п. вторгаются в книгу, стихи, музыку, рождают их, и т.д.’. В «Ветре» применен именно второй тип контакта. Ср. «Весна» («Что почек…»), «Поэзия», «Спекторский», 6 «Волны», 5, «Путевые записки», 6, 7, 11, «Тишина», «Липовая аллея», а тж. столбец «Текст» в Табл. 3.

Пример последнего – в «Никого не будет в доме…», где в финале повторное проникновение мотивов ‘снега и зимы’ вместе с героиней в комнату дается, так сказать, с восклицательным знаком, см. Жолковский 1980b.

Подобным ПРЕДВЕСТИЕМ (см. Жолковский и Щеглов 1980а) открываются многие лирические тексты. Риффатерр (1978: 19 etpassim) даже считает его универсалией поэтической структуры в составе трехчленной формулы matrix (? тема) – model («пролог») – text (текст). Присутствие «модели» особенно характерно для морализирующих текстов.

‘Перетекание’ осуществляется, помимо прочего, в виде тройственного, т.е. нечетного, членения на основные фазы и спорности любых более детальных членений (3 + 5 + 4? 4 + 4 + 4? 1 + 2 + 5 + 4?).

Метафора ‘отдельное/неотдельное дерево = героиня’ и выбор на роль ‘дерева’ именно ‘сосны’, по-видимому, имеет и внепастернаковские интертекстуальные коннотации, подкрепляющие и оживляющие образ. Особенно вероятным представляется (предложенный мне Б.М. Гаспаровым) диалог с лермонтовской сосной , которая стоит одиноко, дремлет, качаясь и видит сны о далекой пальме , – ввиду существенных связей поэзии П. с Лермонтовым, параллелей между разлукой сосны и пальмы и разлукой героев в романе (а также П. с О. Ивинской) и возможной ассоциации раннепастернаковских мотивов типа А там, вдали, у Альп Германии с цитированием Гейне. Лермонтовский интертекст, возможно, проходит в «Ветре» и еще раз (парус одинокий, ветер свищет, мачта гнется, покой ; Б.М. Гаспаров). Менее обязательна, на мой взгляд, параллель (О.Ронена) с блоковским «Утихает светлый ветер..»: общий с «Ветром» комплекс ‘разлука – ветер – сосна – сон – музыка (струна)’ реализован там существенно иначе, в частности, в связи с мотивом ‘любовной измены’, и интересен скорее типологически, нежели интертекстуально.)

Так ‘колыбельность’ сказывается на выборе четверостишия как строфической доминанты стихотворения.

Наст. вр., незаметное благодаря эллипсису, позволяет, как мы помним, представить загробное всеведение как репортаж очевидца.

Эти существенные строфические эффекты сохранены лишь в одном из известных мне английских переводов – Марков и Спаркс 1967: 604–5 (ср., напротив, Кайден 1967, Кэмен 1962, Дейви 1965, Слейтер [Пастернак–] 1958). Немецкая переводчица (Холбек 1965) следует оригиналу по крайней мере в обмане рифменного ожидания в 4-й строке, но меняет рифмовку после 9-й строки (аВВСаСаСdEdE), тем самым усиливая эффект ‘прояснения’ в финале за счет ‘единства, непрерывности, целого’.

О формах ямба см. Тарановский 1971, Гаспаров 1974: 39–126; о словоразделах – Томашевский 1929: 94–135.

‘Смазывание, стирание границ’ в самых разных планах – важный инвариант П., ср. Жолковский 1974: 14, 25.

Акцент на 3-й стопе подчеркнут также полноценным ямбическим мужским словоразделом, вообще более редким, чем женский (во всяком случае у Пушкина, см. Томашевский 1929: 107–18), и более резким фонетически. Мужской словораздел вернется (уже в иных условиях) лишь в 11.

Список ‘неспровоцированных скачков к морю’ легко продолжить: ср. «К Октябрьской годовщине», 3 («Густая слякоть клейковиной…»), «Спекторский», 5 (…Что-то в нем росло / … / Как будто что-то плавно и без слов / Навстречу дому близилось на веслах… ), «Смерть сапера», а также многие из стихов с плюсом в столбце № 14 («Бухта») в Табл. 3. В «Ветре» мысль о море дополнительно мотивирована устойчивой ассоциацией Лары с морем в романе, см. Дейви 1965: III-2 etpassim.

Соображениями о композиционном пике в 6-й строке я обязан М. и С. Сендеровичам.

Приложение

Параллели к «Ветру»

С целью продемонстрировать родство «Ветра» с лирикой П., ниже предлагается Табл. 3, сопоставляющая его со стихами, сходными по набору мотивов (motifclusters, ср. Сперджон 1935). Сразу же подчеркну ее рабочий характер. Обследовалась только лирика, и применялся грубый количественный критерий (не менее пяти общих с «Ветром» мотивов), игнорирующий длину текстов, порядок следования мотивов, способ и тесноту связи между ними и т.д. Выбор самих мотивов ориентировался (в основном на-глаз) на глубинную структуру «Ветра», но с учетом его поверхностных черт, а также инвариантов П. (инварианты самого абстрактного уровня – ‘всеобщность’, ‘дрожь, раскачивание’, метафора, парономасия и т.п. – не учитывались).

Мотивы (столбцы таблицы) взаимно независимы (пограничные случаи пренебрежимо редки). Некоторые мотивы «укрупнены» больше, чем другие: ср., например, широчайшую категорию ‘текст’ и более узкую ‘ветер’. Кратко поясню условные термины, вынесенные в заголовки столбцов.

1. Тоска : тоска, плач, …ярость, бесцельность и иные отрицательные состояния.

2. Смерть : смерть, могила,…

3. Бессмертие : загробность, воскресение, … вечность, … ирреальное существование, …

4. Сон : сонность, пробуждение, бессонница, …

5. Жизнь : жизнь, присутствие,…

6. Утешение : утешение, мораль, …

7. Прояснение : простота, суть, осмысление, …

8. Текст: слова, стихи, искусство (музыка, живопись), вдохновение, книга, …

9. Я/ты – любовь : обращение на ты (вы), любовь, поцелуи,…

10. Ветер : ветер, воздух, вьюга, … (но не ‘снег’ или ‘дождь’).

11. Дерева : деревья вообще или их виды, лес, сад, ветви, …

12. Дача : дом, крыша, окно, церковь, …

13. Даль : даль, вдали, простор, ширь, широты, …

14. Бухта : море, воды, озеро, корабль, парус, пристань, …

15. Строфика : нерегулярные строфы, единая рифмовка.

16. Период : растянутый (подчинительный, сочинительный, назывной) синтаксис.

В табл. 3 №№ 1–60 и 71–89 в изд. Пастернак 1965: №№ 61–70 в изд.

Таблица 3. Параллели к «Ветру»

Стр.

Тоска

Смерть

Бес-смертие

Сон

Жизнь

Уте-шение

Прояс-нение

Текст

Я/ты любовь

Ветер

Дерева

Дача

Даль

Бухта

Стро-фика

Пе-риод

Проиллюстрирую таблицу цитатами из десятка стихотворений, особенно сходных с «Ветром», указывая в угловых скобках номера мотивов.

№ 9: «Марбург»: Я мог быть сочтен / Вторично родившимся. Каждая малость / Жила… <3, 5> … и ветер, как лодочник, греб / По липам … <10, 14, 11> … как сызнова учат ходьбе / Туземца планеты на новой планиде <3, 5>. В тот день всю тебя… / Как трагик в провинции драму Шекспирову <8,9> Когтистые крыши. Деревья. Надгробья . / И все это… / …живо <2, 12, 11, 5> Тоска пассажиркой скользнет по томам <1, 8> Чего же я трушу?.. / Ведь я как грамматику, / Бессонницу знаю… <1, 6, 8, 4, 7>.

№ 24: «Мой друг, мой нежный…» <9>: …как труп запертого до самых труб норвежца <2, 14> … спи, утешься / …угомонись, не плачь / … / …спи, забудь, все вздор один <9, 4, 6, 1, 7> + разностопный ямб <15?> + все 12 строк – одно предложение <16>.

№ 31: «Анне Ахматовой»: …мокрых кровель говорок <12, 8> Вдыхая дали ладожскую гладь <13, 14> …ныряет / Горячий ветер и колышет веки / Ветвей… <10, 11> Но самой страшной крепости раствор – / Ночная даль… <1, 7, 13> Таким я вижу облик ваш и взгляд <9> Испуг оглядки к рифме прикололи <1, 8> …прозы пристальной крупицы <8, 7>.

№ 33: «Брюсову»: Я поздравляю вас… <9> …Брюсова горька / Широко разбежавшаяся участь <1> Что сонному гражданскому стиху / Вы первый настежь в город двери открыли? / Что ветер смел с гражданства шелуху…? / … / …нас не умирать учили <2, 3> Что запросто болтает с тенью Гамлет. / Так запросто же… / Так легче жить… <3, 7, 5> + период в 16 строк <16>.

№ 37: «Вторая баллада»: Как флот в трехярусном полете, / Деревьев паруса кипят / … / Гребут березы и осины <14, 11> На даче спят под шум без плоти <12, 4, 2?>. Под ветра яростный назад <8, 10, 11> Я просыпаюсь. Я объят / Открывшимся. Я на учете. / Я на земле, где вы живете <4, 7, 2-3-5, 9> …Я вижу сон: я взят / обратно в ад… / И женщин в детстве мучат тети <4, 2> Спи быль. Спи жизни ночью длинной. / + балладная строфа на 3 рифмах <15>.

№ 47: «Ты здесь, мы в воздухе одном…» <9, 5, 10>: …тихий Киев за окном, / Который спит, не опочив <12, 4> Устало тополя толпятся <10> И, перечтя его [полдень] с азов, / Вписать в него твое соседство <8, 7, 5, 9> + период в 12 строк <16>.

№ 49: «Пока мы по Кавказу лазаем»: Как обезглавленных гортани / … / Казненных замков очертанья <2> …рощи вязовые / Курчавится лесная мелочь <11> …о что мне делать? <1> …моя далекая / …в дали Германии <9, 13> Не бойся снов, не мучься, брось / … / Смотри, и рек не мыслит врозь / Существованья ткань сквозная <9, 1, 4, 5, 6, 14> + вольная строфика, 9 рифм на б подряд <15> + период в 16 строк <16>.

№ 54: «Безвременно умершему»: Ты не узнаешь смерти, / Хоть через час сгоришь <3, 2> Идем вторым изданьем <8, 3> Как ветка пустит паветвь, / Найдут и воскресят <11, 3> Кривые ветви ольшин, / Как реквием в стихах <11, 8, 2, 3> Окраин, рощ и вод <13, 11, 14> Из комнаты с венками <12, 2> Прощай. Нас всех рассудит / Невинность новичка. / Покойся. Спи. Да будет / Земля тебе легка <2, 6, 7, 4, 9>.

№ 59: «Старый парк» <11>: …дом отцов <12> Солнце… / Вот оно в затон впилось / И оттуда длинной спицей / Протыкает даль насквозь <14, 13> Вихрь качает липы… / … / И больной, под стоны сучьев / Забывает про ступню <1, 10, 11, 6> Прадеда-славянофила / Пересмотрит и издаст <3, 8> …напишет пьесу / … / …жизни… / Невообразимый ход / Языком провинциала / В строй и ясность приведет <8, 6, 5, 7>.

№ 66: «Земля»: В московские особняки <12> О чем в случайном разговоре / С капелью говорит апрель. / Он знает тысячи историй / Про человеческое горе <8, 1> И всюду воздух сам не свой. / И тех же верб сквозные прутья / … / И на окне и на распутье <10, 11, 12> Зачем же плачет даль в тумане <1, 13> На то ведь и мое призванье / Чтобы… / … / Земле не тосковать одной <6, 8, 1> + вольная строфика, последние 6 рифм на б <15>.

В заключение подчеркну, что место мотивных гнезд в предлагаемом формате описания не совсем ясно – отсюда их вынос в Приложение. Каждая отдельная пара совстречающихся мотивов (‘ветер’ + ‘деревья’; ‘смерть’ + ‘сон’; ‘бессмертие’ + ‘текст’; ‘длинный период’ + ‘вольная строфика’; и т.п.) объяснима естественными (тематическими и/или риторическими) соображениями. Однако устойчивость целых гнезд представляется своего рода идиоматикой поэтического мира автора (= словаря его мотивов). Эту идиоматику следует, прежде всего, адекватно констатировать. Затем уже ей можно искать объяснения в мифологических, психоаналитических или иных архетипах.

Литература

Bo 1980 Linda R.Waugh, “The Poetic Function and the Nature of Language”, Poetics Today 2, 1a, 57–82.

Гаспаров М.Л. 1970 «Поэзия Горация», в кн. Квинт Гораций Флакк. Оды, Этюды, Сатиры, Послания (Москва).

1974 Современный русский стих. Метрика и ритмика (Москва).

Дейви 1965 The Poems of Dr. Zhivago . Translated with a Commentary by Donald Davie (New York).

Жолковский А.К. 1974 «К описанию смысла связного текста» V [Пастернак]. Предварительные публикации ПГЭПЛ , вып. 61 (Москва).

1977 A.K. Žolkovskij, “On Three Analogies Between Linguistics and Poetics”, Poetics VI, 77–106.

1978a «Место окна в поэтическом мире Пастернака », Russian Literature VI–I, 1–38.

1978bA.K. Žolkovskij, “How to Show Things with Words”, Poetics VIII, 405–430.

1979a «Инварианты и структура текста ‘Я вас любил’ Пушкина» , Russian Literature VIII–I, 1–25.

1979b «Инварианты и структура текста II. Мандельштам: ‘Я пью за военные астры…’» , Slavica Hierosolymitana 4, 159–84.

1980a «Инварианты и структура поэтического текста. Пастернак», в кн. Жолковский и Щеглов 1980b, 205–40.

1980b «Тема и вариации. Пастернак и Окуджава: опыт сопоставительного описания», в кн. Жолковский и Щеглов 1980b, 61–86.

1980c «‘Превосходительный покой’: об одном инвариантном мотиве Пушкина», в кн. Жолковский и Щеглов 1980b, 87–114.

1982a A.K. Zholkovsky, “‘Distributive Contact’: a Syntactic Invariant in Pasternak”, Wiener Slawistischer Almanach 9, 119–149.

1982b «Поэтика выразительности (= ‘порождающая поэтика’ = модель ‘Тема Текст’): К истории термина и концепции» (Введение), Russian Literature XI–I (SpecialIssue), 1–17.

1982c «Поэтический мир как система инвариантов и задачи сопоставительной поэтики»,Russian Literature XI–I (SpecialIssue), 91–110.

1983 Alexander Zholkovsky, Themes and Texts. Essays in a Poetics of Expressiveness (Ithaca N.Y./ London – forthcoming).

1984 A.K. Zolkovsky, “Poems”, in: T.A. van Dijk, ed., Handbook of Discourse Analysis vol. III (London – forthcoming).

Жолковский А.К. и Ю.К. Щеглов 1976 Математика и искусство (Поэтика выразительности) (Москва).

1980а «О приеме выразительности ПРЕДВЕСТИЕ», в кн. Жолковский и Щеглов 1980b, 13–46.

1980b «Поэтика выразительности », сборник статей, Wiener Slawistischer Almanach (SpecialIssue, II).

1981 «О приеме выразительности ОТКАЗ», Slavica Hierosolymitana V–VI, 277–288.

Кайден 1967 The Poems Dr. Zhivago . By Boris Pasternak. Translated from the Russian by Eugene M. Kayden (Kansas City, Missouri).

Каллер 1976 Jonathan Culler, Structuralist Poetics (Ithaca, N.Y.).

Кэмен 1962 Boris Pasternak. In the Interlude, Poems 1945–1960 . Translated into English verse by Henry Kamen (London).

Ливингстон 1978 Angela Livingstone, “Pasternak’s Last Poetry”, in: , ed. by Victor Erlich (Englewood Cliffs, N.J.), 166–75.

Лотман Ю.М. 1969 «Стихотворения раннего Пастернака и некоторые вопросы структурного изучения текста», Труды по знаковым системам IV (Тарту), 206–238.

Маркови Спаркс 1967 Vladimir Markov and Merrill Sparks, Modern Russian Poetry. An Anthology with Verse Translations (New York).

Нильссон 1978 (1 1959) Nils Ake Nilsson, “Life as Ecstasy and Sacrifice. Two Poems by Boris Pasternak”, in: Victor Erlich, ed., Pasternak. A Collection of Critical Essays (Englewood Cliffs., N.J.).

Пастернак Борис 1958 Boris Pasternak, Doctor Zhivago (New York). Translated by Max Hayward and Manya Harari; “The Poems of Yurii Zhivago” by Bernard Guilbert Guerney (New York)

1965 Стихотворения и поэмы (Москва).

1969 «Первые опыты Бориса Пастернака», публикация Е.В. Пастернак, Труды по знаковым системам IV (Тарту), 239–281.

Риффатерр 1978 Michael Riffaterre, Semiotics of Poetry (Bloomington/London).

1980 (1 1966) “Describing Poetic Structures: Two Approaches to Baudelaire’s ‘Les Chats’”, in: Jane P. Tompkins, ed., Reader–Response Criticism (Baltimore/London), 26–40.

Слейтер (Пастернак–) 1963 Pasternak. Fifty Poems . Chosen and translated by Lydia Pasternak-Slater (London).

Тарановский Кирил 1971 «О ритмической структуре русских двусложных размеров», в кн. Поэтика и стилистика русской литературы. Памяти акад. В.В. Виноградова , М.П. Алексеев, ред. (Ленинград), 420–429.

Томашевский Б.В. 1929 О стихе. Статьи (Ленинград).

Флейшман Л. 1977 Статьи о Пастернаке (Bremen).

Холбек 1965 Boris Pasternak. Gedichte von Jurij Zhivago . Übertragung aus dem Russischen Mary von Holbeckn (Frankfurt a/M.).

Цветаева Марина 1981 (1 1933) «Поэты с историей и поэты без истории. (Статья о Б.Пастернаке)», в кн. Глагол (AnnArbor), 197–240.

Шкловский В.Б. 1969 «Поэзия грамматики и грамматика поэзии», Иностранная литература ,

Якобсон Роман 1979a (1 1937) “The Statue in Pushkin’s Poetic Mythology”, в кн. Якобсон-Избр. IV, 237–280.

1979b (1 1935) “Randbemerkungen zur Prosa des Dichters Pasternak”, в кн. Якобсон-Избр., V, 416–432.

1981 (1 1961) «Поэзия грамматики и грамматика поэзии», в кн. Якобсон-Избр., IV, 87–97.

Якобсон-Избр. 1979, 1981 Roman Jakobson, Selected Writings , vv. IV, V (The Hague/Paris/New York).

Произведение "Ветер" входит в один из самых знаменитых романов великого русского писателя Бориса Леонидовича Пастернака "Доктор Живаго".

Само по себе это произведение представляет собой небольшую стихотворную зарисовку, которая расположилась в данном романе на восьмом месте. Стихотворение "Ветер" - это локальная картина, в которой описывается природная стихия. Причем стоит отметить, что описывается она довольно таки четко и ясно. Для этого автор использует различные литературные приемы, такие как метафоры, эпитеты, красочные прилагательные.

Нужно сказать, что в целом в данном романе природа описана очень ярком, и произведение "Ветер" не стало исключением.

Более того, нужно отметить, что ветер является непременным составляющим пейзажа данного произведения. Поэт считает, что ветер является некой стихией, которая способна все изменить, причем не совсем понятно в какую сторону. Тем не менее, он ярко описывает весеннюю природу, и данную стихию.

Вообще нужно сказать, что несмотря на такое подробное описание, это произведение было не понято ни в романе, ни в отдельном прочтение, за что после выхода произведения в свет на поэта посыпались обвинения и оскорбления.

Тем не менее, нужно сказать, что для того, чтобы понять данное стихотворение необходимо прочитать его именно как часть романа.

Рифма для данного стихотворения использована перекрестная, она делает стихотворение мелодичным, непрерывным и одновременно показывает основную мысль, которую автор хотел донести до читателей. Так же именно рифма помогла поэту сделать произведение ярким и запоминающимся.

Картинка к стихотворению Ветер

Популярные темы анализов

  • Анализ стихотворения Пушкина Цыганы

    Когда в 1821 году писателя Александра Сергеевича отправили в кишиневскую ссылку, он несколько провел в компании местных цыган. Он кочевал с их табором, что-то познавал, чему-то учился. Поэт был под большим впечатлением, именно переполняемые

  • Анализ стихотворения Некрасова Гадающей невесте

    В творчестве Николая Алексеевича Некрасова огромное место занимала тема жизни и судьбы русской женщины. Не важно, была это крестьянка или дворянка, потому что женщины не имели никаких прав в обществе.

  • Анализ стихотворения Фета Еще майская ночь 6 класс

    Стихотворение А. Фета "Еще майская ночь" представляет собой любование обычным временем суток - ночью. Однако, автор настолько искренне передает свое восхищение и выражает душевный подъем, связанный с увиденным,

  • Анализ стихотворения Некрасова Горящие письма

    В творчестве Николая Алексеевича Некрасова присутствовала любовная лирика. Много стихотворений поэт посвятил любимой женщине Авдотье Яковлевне Панаевой. Влюблённые были счастливы, но их отношения сопровождались

/ / / Анализ стихотворения Пастернака «Ветер»

Стихотворение «Ветер» Б. Пастернака появилось на страницах его романа «Доктор Живаго», по сюжету оно принадлежит перу главного героя. Стих размещен на последних страницах среди других 25 поэтических текстов. Роман был закончен в 1955 году, но буквально через пару лет его запретили власти, а Бориса Леонидовича начали травить.

Произведение Б. Пастернака «Ветер» посвящено теме смерти. Эта вечная философская категория рассматривается сквозь призму жизненной мудрости. Автор показывает, что рано или поздно всему наступает конец, который ощущается со страшной силой, главное в такие моменты – не предаться ярости, заглушив ее легкой тоской.

Центральный образ стихотворения – лирический герой, который уже в первой строке заявляет: «Я кончился, а ты жива». Этой короткой фразой он намекает на душевную гибель. Свое внутреннее состояние он выражает посредством пейзажной зарисовки, в которой появляется образ-символ ветра. Его можно толковать как душевное смятение и бурю. Ветер не завывает, не свистит, а лишь «жалуется и плачет». Он раскачивает не отдельные деревья, а целый лес и даже дачу, но при этом ничего не крушит. Этой гиперболой автор намекает на силу внутреннего напряжения лирического героя. Интересно, что автор упоминает о сосне, которая в русской культуре символизирует жизненную силу. Образ леса является продолжением лесных пейзажей романа «Доктор Живаго».

Раскачав своим ветром все вокруг, автор спешит уточнить: ветер ни в коем случае не символизирует ярость, не выражает «удальство». Это способ найти слова для тихой колыбельной песни. Колыбельная песня в стихе символизирует последние минуты жизни, медленное угасание души.

Стихотворение «Иней» очень маленькое по размеру, но вмещает много художественных средств. Начинается текст антитезой, основанной на контекстуальных антонимах. Далее Б. Пастернак употребляет олицетворение («ветер, жалуясь и плача»), сравнение (деревья, «как парусников кузова»), эпитеты (даль «беспредельная», ярость «бесцельная»).

Композиция стихотворения предельно проста. Поэт не играет с формой, как это было в стихах раннего (футуристического) периода его творчества. Произведение состоит из двенадцати строк с перекрестной и параллельной рифмой (преобладает первая). Б. Пастернак не везде беспокоится о точности рифмы. Стихотворный размер – четырехстопный ямб.

Не смотря на то, что в центре стиха – плач ветра, автор придерживается спокойных тонов. Интонационный рисунок ровный, без восклицаний, что усиливает ощущение тоски и чувство приближения смерти. Ритм и интонация дополняют философскую тему, способствуют донесению до читателя идейного звучания.

Стихотворение Б. Пастернака «Ветер» - отличный образец поэтического текста, который может существовать не только в составе романа, но и как самостоятельное произведение. Рассматривать его также можно в двух планах: как творение, идущее от сердца Б. Пастернака и как выражение чувств Юрия Андреевича.